Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

Модератор: Dragan

Re: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

Сообщение Наталья Шахова » Пт июн 06, 2014 09:20

Alter Ego писал(а): Можно ли считать их аксиоматикой?

Нет. Я имела в виду метаязык, которые используют филологи для разговора о своих сепульках. Конкретный пример: что называется "использованием переводческой трансформации"?
Alter Ego писал(а):Нет, конечно. Но только:
- в другом случае, и
- впервые для этой языковой пары


Легко выяснить, что далеко не все филологи придерживаются этой (странной с моей точки зрения) позиции. Я не буду ввязываться в спор между панами - берегу свой чуб. Хочу только отметить, что ваша трактовка ведет к серьезной проблеме: для того чтобы решить, можно ли сказать "здесь переводчик использовал трансформацию", во многих случаях надо проводить целое исследование. При этом всегда остается возможность, что какой-то прецедент вы не откопали. А уж знал ли о нем переводчик, изобретая свой велосипед, понять чаще всего невозможно.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ

Сообщение L.B. » Пт июн 06, 2014 15:49

Наталья Шахова писал(а):трактовка ведет к серьезной проблеме


Если следовать за классиками-теоретиками-перевода до абсурдного логического конца (что Alter и пытается делать, на мой взгляд), понятия перевода и трансформации сливаются до неразличимости: как ни переведи, всё переводческая трансформация. Если же пытаться определять "трансформацию" как типическое "преобразование" (точнее - как регулярно аналитически обнаруживаемое в практике перевода соответствие между структурными элементами языков на разных уровнях), то, конечно,

Наталья Шахова писал(а):надо проводить целое исследование


за исключением очевидных случаев (типа транскрипции-транслитерации), которых, слава богу, накопилось навалом...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Теория и все те же

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1