|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
Луганская писал(а):...и применимого в дальнейшем проекта...
обучают?на специальности "Издательское дело и редактирование"
Elena Iarochenko писал(а):Достаточно электронных изданий.
Анкета
Журнал для переводчиков
Ваша квалификация:
* опытный переводчик,* переводы – дополнительный нерегулярный заработок
* хорошо знаю язык и люблю узнавать новое
1) Ваша специализация? Рыбный промысел, компьютерная томография, мостостроение.
2) Насколько актуально создание специализированного журнала для переводчиков?
* Поезд ушёл, но может быть интересно
3) Как часто Вы хотели бы получать журнал?
* Раз в три месяца
4) Какие варианты распространения Вам удобнее?
* Взять у знакомых
5) Какая тематика Вас интересует больше всего (обзоры по занятости и расценкам)?
6)
7) Как вы отнесетесь к тому, что каждый выпуск будет посвящен новой теме (например, март – физика, апрель – металлургия, май – детская литература и т.п.)?
* Нет, это неудобно
8) Варианты рубрик:
* Переводческий юмор и ляпы
* Другие варианты
9) Формат издания
* А4, черно-белый на обычной бумаге, скрепленный как тетрадь
10) Приемлемая для Вас цена 15 руб
15) Какой вариант обратной связи Вам наиболее удобен?
* Сайт
Луганская писал(а):"Издательское дело и редактирование"
Для качественного и применимого в дальнейшем проекта.
Elena Iarochenko писал(а):считаю, что переводчикам вообще не надо никакого журнала, это время кануло в прошлое.
hawkwind писал(а):2) Насколько актуально создание специализированного журнала для переводчиков?*
Поезд ушёл, но может быть интересно
Дмитрий С. писал(а):Куда ушел? (Без иронии, просто интересно.)
Дмитрий С. писал(а):Такой журнал уже существует. Называется "Мосты". Есть еще "Мир перевода" — печатный орган Союза переводчиков России (СПР).
Elena Iarochenko писал(а):Теперь вижу: там практически предлагается разработать структуру журнала. Ну, как всегда: дайте готовенькое.
Я бы такие дипломы просто не принимала. По причине неэтичности подхода.
Elena Iarochenko писал(а):- громоздко (пока статьи собирают - часть уже устареет)
Drunya писал(а):Фантастика! То есть вы бы предпочли, чтобы студент журфака или полиграфического института придумывал формат журнала, не собирая мнений целевой читательской аудитории? Так будет лучше? Этичнее?
С какой же скоростью происходит устаревание? Быстрее, чем за 3 месяца, через которые издаются те же «Мосты»? ГПшная «Энциклопедия» уже нафиг устарела, пора переписывать заново?
Elena Iarochenko писал(а):Для вас персонально: я предпочитаю, когда дипломницы выбирают тему, с которой они могут справиться, не подряжая профессионалов работать на себя. Это некрасиво.
Elena Iarochenko писал(а):"Мосты" я не читаю
Elena Iarochenko писал(а):И если не печатать свежих новостей, то зачем тогда это будет журнал?
Elena Iarochenko писал(а):Но пришли новенькие и опять завели про журнал разговор.
Drunya писал(а):Если вы посмотрите на адрес электронной почты, то увидите, что он украинский. Может, переводчики Украины тоже хотят себе журнал?
Drunya писал(а):И кому будет интересен этот номер, кроме переводчиков, занимающихся этой самой металлургией
Drunya писал(а):да и им наверняка не будет интересен, потому что они скорее всего уже будут знать то, что там написано).
Drunya писал(а):Чему можно научить в тематическом номере по металлургии?
Drunya писал(а):Опять фантастика?
То есть вы отметаете дипломные темы, в которые входит анкетирование профессионалов?
где у профессионалов собирали мнения о том, врачом или лингвистом должен быть медицинский переводчик, а о результатах сообщали на конференциях, — тоже? Потому что профессионалов подряжают работать на себя, а это некрасиво?
Ну вот попробуйте раздобыть какие-нибудь «Мосты» и посмотреть, как устроен журнал без свежих новостей.
Откуда все же такая тяга к журналам?
Elena Iarochenko писал(а):Да, вы опять стали фантазировать.
Elena Iarochenko писал(а):То есть вы отметаете дипломные темы, в которые входит анкетирование профессионалов?
Да. Не понимаю, куда смотрят научные руководители.
Простейшие вещи приходится разъяснять.
На пальцах:
1. В той теме профессионалы опрашивали профессионалов. На равных.
2. Польза была обеим сторонам. Я, как переводчик, хочу знать, какие выводы сделает БП.
Ну вот попробуйте раздобыть какие-нибудь «Мосты» и посмотреть, как устроен журнал без свежих новостей.
Ну, вот я лет шесть назад почитала "Мосты" и не поняла, почему это называется журнал.
Drunya писал(а):в тех же «Мостах» никакой пользы от практических статей я ни разу не получил
Drunya писал(а):Да какая разница?!
Я не понимаю, что такое для вас профессионал.
Я от изумления чуть не поперхнулся. Как вы из той работы узнаете, какие выводы сделает БП???
Эээ, а другие журналы — исключительно для сравнения — не пытались читать? Литературоведческие какие-нибудь? «Вопросы литературы», «Новое литературное обозрение», «Вопросы языкознания»? Ну, так, чтобы понять, почему это может называться журналом?
Elena Iarochenko писал(а):Для вас персонально: я предпочитаю, когда дипломницы выбирают тему, с которой они могут справиться, не подряжая профессионалов работать на себя.
Вернуться в Теория и все те же
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4