|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
komarr писал(а):подробнее, пожалуйста
komarr писал(а):из-за чего можно утверждать, что два текста связаны между собой, то есть второй является переводом первого? Что общего может быть между оригиналом и переводом?
Jaffasok писал(а):komarr писал(а):из-за чего можно утверждать, что два текста связаны между собой, то есть второй является переводом первого? Что общего может быть между оригиналом и переводом?
общее должно быть все, перевод не должен отличаться от оригинала, ведь на то он и перевод а не пересказ...разве что отдельные слова могут отличаться на переводимом языке по смыслу
Jaffasok писал(а):komarr писал(а):из-за чего можно утверждать, что два текста связаны между собой, то есть второй является переводом первого? Что общего может быть между оригиналом и переводом?
общее должно быть все, перевод не должен отличаться от оригинала, ведь на то он и перевод а не пересказ...разве что отдельные слова могут отличаться на переводимом языке по смыслу
Drunya писал(а):Мельчук, на мой слабый мозг, довольно зубодробителен
L.B. писал(а):мой аргумент сугубо негативный: после Соссюра, Витгенштейна, Якобсона, Мельчука и многих других стандартное автоматическое утверждение, что переводчики переводят "смысл", не выдерживает лингвистической и философской критики ...
parallelogramm писал(а):Вы зря ищете определённости в мире слов
L.B. писал(а):мой аргумент сугубо негативный
parallelogramm писал(а):я выудил отсюда
L.B. писал(а):попытку осмыслить действительность в гуманитарных дисциплинах...
L.B. писал(а):может быть, разумнее "удить" поблизости и вернуться к первым сообщениям?
parallelogramm писал(а):Откуда взяться какой-то особой действительности в гуманитарных дисциплинах
Drunya писал(а):L.B. писал(а):может быть, разумнее "удить" поблизости и вернуться к первым сообщениям?
«Поблизости» — это ближе к началу или ближе к концу? «Первые сообщения» вроде бы отсылают к началу, но параллелограмм прочитал, что ближе к концу, перевернул страницу с 13-й на 14-ю и насторожился.
Drunya писал(а):Да вроде бы не какой-то особой, а единственной. Не знаю, как во всех гуманитарных дисциплинах (истории, там, социологии, политологии), а в филологии действительность берется у студентов первого курса, когда их приобщают к знаковой теории языка.
Drunya писал(а):parallelogramm писал(а):Откуда взяться какой-то особой действительности в гуманитарных дисциплинах
Да вроде бы не какой-то особой, а единственной. ... в филологии действительность берется у студентов первого курса, когда их приобщают к знаковой теории языка.
parallelogramm писал(а):определённости ... жёстко ... чём ... её ... её ... жёстким ... жёстко ... всё .. нём ... жёстком ... приближённа
parallelogramm писал(а):Вероятную причину этому я выудил отсюда, а именно предположил причиной изначальное стремление «настаивать на резких границах».
L.B. писал(а):В изложении parallelogramm'а получается, будто именно я настаиваю на резких границах...
parallelogramm писал(а):Действительность взята из теории… А теория, как я понимаю, её просто-напросто постулирует. Так?
parallelogramm писал(а):Вопрос про действительность или действительности остаётся
Так откуда взяться какой бы то ни было принадлежности текста, которая жёстко определяла бы всё, что есть важного о нём, и что переводчики, соответственно, должны в жёстком соответствии переводить?
как по-русски сказать?
Но зачем плодить эти фикции?
Зачем пытаться связывать самостоятельными, независимыми законами словá?
Откуда взяться какой-то особой действительности в гуманитарных дисциплинах, т.е. «в мире слов»?
Действительность взята из теории… А теория, как я понимаю, её просто-напросто постулирует. Так?
parallelogramm писал(а):я имел в виду, что вы начали именно с такого стремления
Вернуться в Теория и все те же
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2