Explorer » Вс окт 24, 2004 08:52
Вот только позавчера был конфликт с клиентом. Нашелся среди переводчиков один такой умник, который решил подправить оригинал. В оригинале стояло, что "могут быть такие хим. соединения". Он "посоветовался с химиками" и написал "не могут быть такие хим. соединения". Клиент чуть в клочья не разорвал. А переводчик оправдывался: "хотел, как лучше, думал в оригинале ошибка".
Выкиньте ваши учебники, если они вас учат делать не свою работу. Ясно, что здесь речь не идет о небольших ошибках (например, буква пропущена), которые с легкостью можно откорректировать.
Есть разные степени ответственности. Ответственность редактора иная, чем у переводчика. Знаю, что есть такие малопрофессиональные бюро переводов, где редакторов нет, всю ответственность взваливают на плечи переводчиков (форматирование, дизайн, верстку, редактирование). Платят при этом, как за перевод.
А переводчик должен делать работу и за себя, и за редактора, и за заказчика, и за дизайнера. Потом будут про демпинг сказки рассказывать, возмущаться. А демпинг в этом и заключается, что сначала все понятия в кучу свалить, на бедные плечи переводчика взвалить, сэконимить на всем (редактор, дизайнер, корректор), сказать, что редактура, дизайн, верстка - все это входит в обязанности переводчика, оплатить, как за перевод и потирать руки от удовольствия, что так дешево обошлось.
В жизни бывают разные ситуации и разные тексты. Ко всему нужно подходить с головой. Если есть возможность уточнить у автора, что он хотел сказать, то нужно уточнить, если смысл ускользает. Бывают случаи, когда до автора не достучаться. Тогда нужно с клиентом оговаривать, что делать, если в оригинале отсутствует смысл. Может достаточно комментария по тексту или дать чистый подстрочник. А смысл иногда отсутствует, если переводчик тематики не знает. Тогда нужно от этой конкретной работы отказываться.
Много лет назад переводили текст по маркетингу. Переводчики сыпались на слове "account". Если знать только одно значение "счет и проч.", то получалась явная белиберда. Профессионал понимал, что речь идет не о "счетах", а о "клиентах".
Отделяйте мухи от слонов. Не забываете, что есть такая профессия - редактор, что ему нужно тоже на хлеб зарабатывать и все у вас получится.