Спорить с мастодонтами профессии, конечно, трудно, но мне кажется, что участник следующего интервью незаслуженно пренебрежительно относится к отечественной школе перевода:
http://www.russ.ru/krug/20021029_kalash-pr.html
Коротко: "зубов" у нас нету, словесность наша никуда не годиться, и вообще непонятно, что мы делаем на этой земле после рождения Джойса.
На мой взгляд, однако, зубки у нас все-таки режутся, да еще какие. Может быть, мы и ползаем на четвереньках, пускаем слюни и даже частенько ходим под себя (в профессиональном смысле), но, тем не менее, активно прибавляем в развитии.
Может, я ошибаюсь?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||