Страница 1 из 1

рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Пн окт 27, 2008 11:21
AlexL
По следам вот этого топика: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=84&t=37107
Cтраничка Насти на АдВите: http://advita.ru/NBor1.php
Язык(и): рус - англ
Тематика: детская онкология
Объем: 3+4 с. эпикризов, 3 с.с результатами МРТ + 3 - с результатами ПЭТ (МРТ и ПЭТ - страницы не такие насыщенные, как у эпикризов).
Контактное лицо: Павел Антошкин, АдВита (Москва), pantoshkin@gmail.com
Срок - к концу этой недели (31 октября - 1 ноября)
Все документы можно посмотреть, обратившись к Павлу или ко мне. Документы доступны в онлайне, но здесь ссылку не выкладываю из соображений конфиденциальности.

Обращение от добровольцев АдВиты:
Я вновь хочу попросить Вас о помощи в связи с Настей Боровковой. Кажется, я Вам уже писал, что после того, как Галина закончила перевод Настиных документов на немецкий язык, они были отправлены в Тюбинген. Продолжение же истории такое. В Тюбингене собравшийся консилиум подтвердил, что у Насти развился рецидив, и на основе анализа всех данных они вынесли вердикт, что случай - сложный, что девочка уже залечена, и что, соответственно, они ничем помочь не могут. В этой связи документы были пересланы в Вюрцбург. Там, в Вюрцбурге, расположен центр, который специализируется на опухолях головного мозга. К сожалению, в этом центре у Адвиты нет таких близких контактов, как те, которые были в Тюбингене, поэтому пока результатов из Вюрцбурга нет.
Однако, чтобы не терять время, стоит попытаться получить консультацию и в Израиле. И вот теперь мы подошли к моей просьбе. Для Израиля нужен перевод Настиных документов на английский язык.. Если есть возможность как-то помочь в поиске тех, кто готов был бы взяться за перевод (причем по возможности результаты было бы хорошо получить к концу этой недели), пожалуйста напишите мне..

Для предварительного просмотра "объема бедствия" (т.е. объема перевода) даю Вам ссылку на каталог, где лежат все Настины выписки и снимки: (ссылка у меня, если кто хочет посмотреть, чтобы лишний раз не светить по всему И-нету - AlexL)

Фактически перевести надо 3+4 страницы эпикризов, три странички с результатами МРТ и три - с результатами ПЭТ (МРТ и ПЭТ - страницы не такие насыщенные, как у эпикризов).

Спасибо!

с уважением,
Павел Антошкин

p.s. Настя сейчас несмотря на все эти страшные результаты чувствует себя нормально, а Юля, Настина мама, даже говорит о том, что по каким-то параметрам у Насти - улучшения. В последний месяц Насте еженедельно делали подсадку неродственных стволовых клеток (фактически Настя - первая в детском отделении на Каширке, на ком пробуют эту методику с подсадкой именно неродственных клеток). А сегодня будут делать контрольную МРТ, которая должна показать, поменялось ли что-нибудь за последний месяц...

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Ср окт 29, 2008 00:11
AlexL
Апдейт.
Пока добровольцев нет. Ждем.
Хотели попробовать через медицинские форумы - получили отказ. :-(
Еще новости (вернее, инфа о том, что ждем новостей):
...жду затра звонка (...) по поводу результатов проведенной Насте вчера МРТ (сегодня день прошел в напрасных ожиданиях). Это может прояснить ситуацию и, быть может, в просьбу о помощи надо будет вносить какие-то уточнения

Вот так.

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Ср окт 29, 2008 00:16
AlexL
Еще апдейт.
Если кто-то может порекомендовать кого-то за деньги (или сам возьмется за деньги), то могу перевести энную сумму либо на счет АдВиты для последующего расчета, или непосредственно исполнителю.
Сама, к сожалению, возможности переводить не имею, да и не специалист я. :-(

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Ср окт 29, 2008 11:36
Яша
AlexL, добровольцев нет, наверное, потому, что подразумевается, что перевод должен быть выполнен нейтив спикером, а в ГП тусуются в основном русские переводчики.
Может быть, есть смысл разместить аналогичное объявление на Прозе и/или в Кафе ? В разделе "Работа" или прямо на форуме.

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Ср окт 29, 2008 12:05
AlexL
Яша писал(а):AlexL, добровольцев нет, наверное, потому, что подразумевается, что перевод должен быть выполнен нейтив спикером,
Доброволец есть один, но в цейтноте. :-(
Пока нам дали наводку на агентство, занимающееся медицинскими переводами. Попробуем также и через них.
Сейчас ждем уточнения двух моментов:
- результаты МРТ (пока нет еще)
- подробную информацию, как и когда будут выходить на связь с Израилем (куда, собственно и нужны документы).

Исходя из этого, будем уже решать.

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Ср окт 29, 2008 12:20
Яша
Мысль вдогонку:
Если ребятенок будет лечиться в Израиле, так, может быть, стоит обратиться к израильским переводчикам или агентствам ?
Их можно нагуглить или поискать на том же Прозе (а заодно посмотреть и рейтинг с комментариями), выбрать несколько подходящих по специализации или другим параметрам, и обратиться к ним напрямую.
Если хотите, могу помочь собрать или отсортировать список агентств.

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Ср окт 29, 2008 23:20
AlexL
Яша писал(а):
Если хотите, могу помочь собрать или отсортировать список агентств.
Cпасибо, идея хорошая, но я бы посоветовала подождать отмашки от АдВиты.
Вот что пишут:
У Насти результаты последней МРТ, проведенной в пятницу, можно считать хорошими. Т.е. положительной динамики по сравнению с сентябрьскими результатами нет, но зато нет и отрицательной динамики. Т.е. есть основания надеяться, что принятый на данный момент протокол лечения оказывает сдерживающее воздействие на болезнь.

Про срочность подготовки документов для Израильской консультации ждем ответа. Думаю, что на фоне последних новостей суперсрочности уже нет. В этой связи допускаю, что еще кто-то сможет на себя взять какой-то кусок перевода. Может быть, по кусочкам его удастся раздать, а потом под чьим-нибудь чутким руководством все кусочки соберутся в единую схему.


В общем, кто чем может помочь, отмечайтесь в топике и / или связывайтесь с Павлом (волонтер АдВиты, контактная инфа в 1-м сообщении висит.

Спасибо всем!
(Я сама, к сожалению, сейчас в состоянии только отсылать короткие сообщения, т.к. дети + работа не оставляют времени ни на что...

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Чт окт 30, 2008 10:52
AlexL
Апдейт.
Появилоь два варианта с переводами: отреагировала по мотивам Вашего объявления Людмила, у нее медицинская тематика - из профильных) а также нашла время сестра Павла Антошкина (волонтера АдВиты). Будут работать вместе. Надеемся, что получится.
Павел получил еще сообщение от Елены, но у нее нет опыта перевода медицинских текстов. Так что пока будет в резерве (Павел ей уже отписал).

Спасибо всем!
Пока просьбу не закрываю на случай (т-т-т) форс-мажора.

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Чт окт 30, 2008 17:23
Night witch
Большие тексты по объему примерно 7 и 8 страниц А4, но второй, во-первых, частично повторяет первый, а, во-вторых, примерно на треть состоит из практически одинаковых сегментов (надо только даты и номер менять).

Всме обязательно будет хорошо!

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Чт ноя 20, 2008 10:45
ellet
Саша, если дело дойдет до использования переводчиков, не специализирующихся на медицине, я могу взять часть объема. У меня был в далеком прошлом опыт перевода эпикризов "со словарем" с последующим редактированием специалистами. Если понадоблюсь, пишите в личку. Если срочно, вот отсюда [url]sms.mts.ru[/url] можно послать бесплатную смску мне на мобильник (номер в профиле).

Re: рус-англ, для фонда АдВита (дет.онкология)

СообщениеДобавлено: Пт сен 04, 2009 20:43
AlexL
Из ЖЖ АдВиты:
Настя умерла в ночь с 26 на 27 августа.
Спасибо всем, кто ей помогал жить последние годы.