Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Заполните, пожалуйста, анкету

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение anen » Ср апр 03, 2013 11:16

Уважаемые переводчики и редакторы!
Помогите, пожалуйста, в написании диссертации по теме: "Автоматическое редактирование текстов на глобальном английском языке". Заполните, пожалуйста, анкету. Найти вы ее можете вот здесь: https://docs.google.com/forms/d/1WcGfPd ... E/viewform
Буду очень признательна и благодарна за помощь
anen

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 11:12





Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение Di-Metra » Ср апр 03, 2013 12:22

Это задание больше подойдет для студентов.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение Yury Arinenko » Ср апр 03, 2013 12:50

Диссертацию вы, конечно, напишете и защитите, но ее полезность, на мой взгляд, исчезающе мала.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение Andrew » Ср апр 03, 2013 13:02

Пусть напишут сначала, там поглядим, пока хорошо уже то, что МТ перестали считать очередной волшебной палочкой и даже начали присматриваться внимательнее - а тот ли результат дает технология.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение anen » Ср апр 03, 2013 13:23

Юрий, можно развернутый комментарий, почему мала?
Di-Metra, значит для Вас не составит труда его выполнить, а мне будет очень приятно и полезно)
anen

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 11:12

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение anen » Ср апр 03, 2013 13:29

Буду рада любым комментариям по этой теме. И спасибо большое всем, кто поучаствовал или еще поучаствует!
anen

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 11:12

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение Yury Arinenko » Ср апр 03, 2013 13:51

anen писал(а):Юрий, можно развернутый комментарий, почему мала?

Конечно, можно.
Вы хотите исследовать автоматическое редактирование.
Чего?
Автоматически переведенных текстов или обычных ручных переводов?
Если МТ, то все равно без второй, человеческой редактуры их в свет не выпустишь (представляю себе авторедактуру МТ :facepalm: ).
Если обычных, то зачем вообще? Чтобы потом человек еще раз разгребал произведение автоматического редактора?
Возможно, я не очень правильно понял назначение АР. Если это дополнительный блок к МТ - флаг в руки. А самостоятельное ее значение - см. выше.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение anen » Ср апр 03, 2013 14:21

Спасибо, Юрий! Объясню немного, что я хочу получить в результате. Сейчас есть очень много английских текстов, которые написаны неносителями английского языка, в них очень много ошибок начиная от орфографии и заканчивая синтаксисом и лексикой. Так вот эти тексты функционируют в информационном пространстве наравне с текстами на стандартном английском - их также могут попросить перевести, написать аннотацию, реферат. Если это делать вручную, то с подобного рода ошибками можно справиться, но вот машина, увы, этих ошибок не видит. Она воспринимает тексты как a priori верные. В результате текст, пропущенный через МТ или иную программу автоматической обработки текста потеряет какую-то часть информации, возможно будут структурные изменения на уровне предложений. Ну вот как раз первый вариант перевода - это перевод неотредактированного текста. А второй вариант - это текст, прошедший предварительную редаторскую правку (в большинстве случаев автоматическую или полуавтоматическую). Вот и хочется узнать по результатам этой анкеты - нужен ли такой модуль автоматического предредактирования, полезен ли он с точи зрения повышения эффективности работы переводчка или же переводчик и сам справится со всем.
anen

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 11:12

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение Andrew » Ср апр 03, 2013 14:28

anen писал(а):Вот и хочется узнать по результатам этой анкеты - нужен ли такой модуль автоматического предредактирования, полезен ли он с точи зрения повышения эффективности работы переводчка или же переводчик и сам справится со всем.


Переводящий бредовый оригинал в оригинал осмысленный? Хороший вопрос.
На первый взгляд, это востребованный функционал (мало того, нередко востребованный даже для текстов, написанных на родном языке ;), но разнообразие чуши, вносимой в иностранный язык неносителями, угрожает сделать его разработку неподъемной задачей. :lol:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение anen » Ср апр 03, 2013 14:49

ну хоть немного его (этот тект) облагородить, и уже хорошо )
Юрий, огромное Вам спасибо! :grin:
Андрей, и Вам огромное спасибо! :grin:
anen

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 11:12

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение Yury Arinenko » Ср апр 03, 2013 18:57

anen писал(а):Вот и хочется узнать по результатам этой анкеты - нужен ли такой модуль автоматического предредактирования, полезен ли он с точи зрения повышения эффективности работы переводчка или же переводчик и сам справится со всем.

Думаю, нормальному переводчику модуль не поможет, а навредить может, на то он и модуль. :-)
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение anen » Ср апр 03, 2013 20:14

Ну, в таком случае, его всегда можно отключить )
anen

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 11:12

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение Наталья Шахова » Ср апр 03, 2013 21:46

anen писал(а):Так вот эти тексты функционируют в информационном пространстве наравне с текстами на стандартном английском - их также могут попросить перевести, написать аннотацию, реферат. Если это делать вручную, то с подобного рода ошибками можно справиться, но вот машина, увы, этих ошибок не видит. Она воспринимает тексты как a priori верные. В результате текст, пропущенный через МТ или иную программу автоматической обработки текста потеряет какую-то часть информации, возможно будут структурные изменения на уровне предложений. Ну вот как раз первый вариант перевода - это перевод неотредактированного текста. А второй вариант - это текст, прошедший предварительную редаторскую правку (в большинстве случаев автоматическую или полуавтоматическую).

А я не понимаю постановку задачи - как-то тут все перемешано.
"В результате текст, пропущенный через МТ или иную программу автоматической обработки текста потеряет какую-то часть информации, возможно будут структурные изменения на уровне предложений" - это про что?
Что такое МТ? Какая "иная программа автоматической обработки текста"?
При машинном переводе любого более-менее сложного текста (кто бы его ни писал) часть информации теряется.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Заполните, пожалуйста, анкету

Сообщение anen » Ср апр 03, 2013 21:56

Наталья, прошу прощения, это опечатка МП (машинный перевод). Другие системы - автоматическое аннотирование и реферирование."В результате текст, пропущенный через МТ или иную программу автоматической обработки текста потеряет какую-то часть информации, возможно будут структурные изменения на уровне предложений" - это как раз про то, что ошибки в текстах усугубляют ситуацию с потерянной информацией. Вопрос в том-то и заключается, нужно ли делать предредактирование перед вводом текста в машину или ситуация от этого лучше не станет?
anen

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Ср апр 03, 2013 11:12



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом редактора

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

cron