|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Student of Indexing писал(а):Когда вы переводите книги, переводите ли вы индексы? И как по вашему мнению должно быть?
hawkwind писал(а):Перевести индекс и отсортировать по алфавиту. Назвать указателем.
Marty писал(а):мы всегда "индексируем перевод".
Занимаются этим сначала редактор, потом верстальщик, потом опять редактор (вычитывает то, что выдала верстальная программа), потом опять верстальщик (верстает предметный указатель).
Uncle A писал(а):Вообще-то, эту мысль надо подумать.
Uncle A писал(а):Может и впрямь, я зря только что неделю угробил на это дело, а?
Marty писал(а):Хотя я лично плохо себе представляю, как это -- сидеть, выискивать и выписывать номера страниц, на которых упоминается тот или иной термин в сверстанном переводе.
Marty писал(а):При изготовлении предметного указателя вся фишка в том, чтобы связать термины с номерами страниц. Кому нужен голый список терминов без страниц, пусть и расставленный по алфавиту?
Поэтому мы всегда "индексируем перевод". Средствами Ворда, с помощью макросов это делается довольно быстро. Индексные вхождения привязываются к самим терминам ("одиночное" индексное вхождение) или тематическим разделам (вхождения типа "начало" и "конец" темы). Потом можно сгенерировать предметный указатель в Ворде (но это не нужно, если файл предназначается в верстку -- ведь там страницы все равно "поедут") или в верстальной программе. Сделанный таким образом предметный указатель будет содержать "правильные" номера страниц.
Uncle A писал(а):вижу в предварительной проработке указателя залог единства терминологии и написания всяческих имен собственных
Marty писал(а): Во-вторых, и это гораздо хуже, оказалось, что удачный/правильный перевод многих терминов можно найти только при глубокой переработке всего контекста (большого контекста -- главы, например, или раздела), нередко с привлечением специалистов.
Marko писал(а):Было дело, в некоторых работах переводил и компоновал указатель, но там были ссылки только на разделы, а при одной только мысли о страничном указателе рука тянется к револьверу.
Вам спасибо, сам индексированием не занимаюсь, но тема интересная! Только вот то, что Вы процитировали из Nancy C. Mulvany, — наверное, всё же неStudent of Indexing писал(а):Спасибо всем! Столько информации! Сижу, читаю, и от удовольствия потираю руки (и другие части тела).
а всего один _абзац_ :).всего один параграф
Вернуться в Центральный дом редактора
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1