Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Rus → Eng: небольшой весёлый текст

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Rus → Eng: небольшой весёлый текст

Сообщение Егорка » Пн май 02, 2011 10:42

Есть сайт ithappens.ru, где публикаются рассказы о всяких забавных случаях из жизни айтишников. Я перевёл одну историю исключительно в целях саморазвития. Очень прошу вас: подскажите, какие допущены ошибки и как вообще можно улучшить перевод. Спасибо :)

Однажды мне было необходимо срочно проложить четыре десятка проводов витой пары на расстояние в сто метров. Большая часть дистанции проходила над навесным потолком на трёхметровой высоте. Поняв, что для моих единственных в конторе админских плеч решение задачи в приемлемые сроки является непосильным, я принялся терзать шефа на предмет привлечения сторонних монтажников, и тот, скрепя сердце, согласился. Я разработал техзадание, разослал по разным конторам и стал ждать.

One day I was tasked to pull about 40 twisted pair cables over 100 meters distance, mostly on a dropped ceiling at three meters above the floor. It was clear that acomplishing this task in a limited time was beyond my strength and I started asking my boss to involve some third-party help. Although reluctantly, he agreed. I developed requirements specification, distributed it among some companies and started waiting.

Одно из предложений сильно выделялось из общей массы. Ребята утверждали, что работу они выполнят всего за один день, причём втрое дешевле, чем любой из конкурентов! На всякий случай перезвонил и уточнил, правильно ли они поняли задание. Ответили, что поняли прекрасно, а скорость и дешевизна объясняется тем, что в работе используется кабелеукладчик. Я был заинтригован — с кабелеукладчиками имел дело в армии и решительно не представлял, каким образом данный девайс можно приспособить к прокладке витой пары под фальшпотолком.

One response looked rather different from the rest. Guys were claiming that the work would only take one day and is three times cheaper than any competitor would offer! I asked them if they got what the task is. They assured me it was clear as daylight and low prices with high performance at the same time are possible thanks to a cable puller. That was intriguing. I dealt with cable pullers before but I had no clue how can it be used to pull twisted pairs over a dropped ceiling.

В назначенный день прибыли всего два монтажника со стремянками и инструментами. Наблюдая за процессом разгрузки, я с нетерпением ждал чудо-агрегата, способного автоматизировать процесс. Агрегата так не дождался, зато последней из микроавтобуса была выгружена некрупная такса. Не успел я удивиться по поводу появления животного, как мне объяснили, что это и есть таинственный кабелеукладчик.

At the appointed day only two guys arrived with tools and ladders. Watching them unloading their stuff I could hardly wait to see the magic device capable of automating the process. Nothing appeared though, but the last object unloaded was a medium-sized dachshund. In no time to even get surprised by the animal it was explained to me that this is the secret cable pulling device.

В комплекте к таксе шел специальный костюмчик с ручкой вдоль спины для переноски, сбруя на голову со светодиодным фонариком и шлейка. Прокладка кабеля осуществлялась путём прикрепления его к шлейке и запуска таксы в труднодоступное место. Надрессированное животное шустро мчалось на звук голоса или свет фонаря, волоча за собой провод. Потолок собаку выдерживал, мощности же хватало метров на пятьдесят.

It came with a special suit which had a handle for the ease of carrying, and a head-mounted harness with a lighter and a band. The cable pulling was done by attaching the cable to the band and launching the dog into the nook. The trained animal rushed towards a voice or light, thus pulling the cable. The ceiling was strong enough to hold it and the power allowed pulling for about 50 meters.

Скорость прокладки в длинных и труднодоступных участках была просто фантастической. Такса резво носилась в одну сторону по верху, а обратно — по коридору, пугая женскую часть персонала. Даже ЧП в виде выпавшей панельки потолка не повлияло на её настроение: протягиваемый провод сыграл роль страховочного троса, и собачка плавно опустилась на пол. Ребята сказали, что к таким ситуациям кабелеукладчик приучен.

The speed of laying in nooks and long sections was just incredible! The dachshund easily ran over the ceiling in one direction and frightened woman on the way back. Even a fallen out cell didn't affect its cheerful mood – the cable being pulled had worked as a safety tether, so the doggy had quite a smooth landing. The guys informed that it's nothing special for it.

Смех смехом, но такса на полном серьёзе стояла у ребят на балансе фирмы — мне были продемонстрированы документы. Работу дружный коллектив действительно выполнил менее, чем за день, причем без предварительного разматывания кабеля и, соответственно, без обрезков. Правда, работа нашей конторы полностью встала — всё население сбежалось посмотреть за работой кабелеукладчика.

It's all funny, but they really had dachshund in their company balance sheet – I was shown the documents. The work was really done in less than a day, without cable pre-unrolling and hence with no cutting waste whatsoever. Though the day was wasted anyway as everybody came to see how the cable puller works.
Егорка

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вт ноя 13, 2007 22:31
Откуда: Южный Урал, г. Златоуст
Язык(-и): en↔ru





Re: Rus → Eng: небольшой весёлый текст

Сообщение Наталья Шахова » Вт май 03, 2011 00:57

Перевод школьного уровня с грамматическими ошибками (вроде несогласованных времен и потерянных артиклей), которые вы и сами можете найти, и не самым удачным выбором слов.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Rus → Eng: небольшой весёлый текст

Сообщение Егорка » Вт май 03, 2011 05:23

Спасибо конечно, но ничего нового из вашего ответа я не узнал. Разумеется, я подозреваю, что допускаю подобные ошибки. Но где именно? Больше всего интересует неудачный выбор слов. Ещё раз благодарю за уделённое время.
Егорка

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вт ноя 13, 2007 22:31
Откуда: Южный Урал, г. Златоуст
Язык(-и): en↔ru

Re: Rus → Eng: небольшой весёлый текст

Сообщение Егорка » Вт май 03, 2011 20:24

Не утруждайтесь. Попросил помощи у преподавателя.
Егорка

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вт ноя 13, 2007 22:31
Откуда: Южный Урал, г. Златоуст
Язык(-и): en↔ru

Re: Rus → Eng: небольшой весёлый текст

Сообщение Yury Arinenko » Вт май 03, 2011 22:09

Егорка писал(а):Не утруждайтесь. Попросил помощи у преподавателя.

Очень мудро.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Rus → Eng: небольшой весёлый текст

Сообщение Alter Ego » Ср май 04, 2011 01:05

Егорка писал(а):Не утруждайтесь. Попросил помощи у преподавателя.

Не боги горшки обжигают. Позволю себе присоветовать простую модель поведения: при поломке автомобиля обращаться к профессиональному автомеханику, при зубной боли - к профессиональному дантисту, при проблемах с переводом на иностранный язык с русского - к профессиональному переводчику с русского на иностранный. Извините за банальность, но иногда приходится. :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом редактора

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1