|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
gift писал(а):Ну и субъективный момент, конечно, присутствует, куда без него. Редактор может просто не любить определенные обороты, его стиль может не совпадать с Вашим. Например, ему кажется, что Вы слишком многословны или еще что-нибудь в этом духе.
Elena Iarochenko писал(а):Еще примеры:
"следует абсолютно избегать техники держать постоянно нажатой эту педаль"
"в абсолютном выражении двигатель типа А обеспечивает более высокую мощность, чем двигатель типа В"
Сергей Холодилов писал(а):Это не перевод. Так "переводят" машинные переводчики либо китайцы.
Вернуться в Центральный дом редактора
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5