Уже много лет специализируюсь на техническом китайском языке... и что вы думаете, они меняют термины в пределах одного значения как перчатки! В итоге, приходится разбираться что есть "что", иначе можно такого напереводить... А вопрос у меня такой: считаете ли вы, господа переводчики, что перевод тех. документации должен переводиться при полном понимании всех описанных процессов???
Информация о Китае, рекомендую: [ссылка удалена модератором]
alex_stp,
Несанкционированная реклама и в форуме ГП запрещена, а ссылка на ваш сайт в двух из двух сообщений как раз такой рекламой в целях раскрутки сайта и является.
Ссылки из обоих сообщений удалены. Пользователю вынесено предупреждение.
Модератор L.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||