Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"быдло" – слово, которым в Британии ...

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

"быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Надежда » Чт дек 04, 2008 12:16

31 октября Virgin уволила 13 человек из вспомогательного состава экипажа, которые разместили на одном из форумов Facebook свои нелицеприятные комментарии относительно ее нормативов безопасности полетов и уничижительные отзывы о пассажирах. Кроме прочего бортпроводники позволили себе шутки насчет кишащих на борту самолетов компании тараканов, а клиентов именовали "быдлом" – словом, которым в Британии обозначают людей с вульгарными манерами и дурным вкусом.

Сегодня прочитала на РБК © 2008 The Economist Newspaper Limited.
Как вам такоерешение? Исключительная распространенность слова "быдло" в Британии, в принципе, вероятна - в связи со значительным числом проживающих там б. граждан СССР. Но едва ли в виду имелось именно оно.
Что бы вы, коллеги, сделали на месте переводчика? Выкинули бы "быдло" или "Британию"? Или вставили скобки-сноски-примечания?
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург





Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение LyoSHICK » Чт дек 04, 2008 13:10

А зачем вообще переводить слово, к которому дается пояснение на целую строку :?:

("Они кричали "xwqzjy!" - этим словом местные жители называют тех, кто, несмотря на почтенный возраст и неплохой доход, продолжает носить на левой ноге жёлтую калошу")

ЗЫ. Или я чего-то не понял - и пояснение к "быдлу" написал сам переводчик?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Надежда » Чт дек 04, 2008 13:18

Слава богу, нет:
On October 31st Virgin fired 13 of its cabin crew who had posted derogatory comments about its safety standards and some of its passengers on a Facebook forum. Among other things, crew members joked that some Virgin planes were infested with cockroaches and described customers as “chavs”, a disparaging British term for people with flashy bad taste.
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Mr. K. » Чт дек 04, 2008 13:34

А при чем здесь быдло?
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Надежда » Чт дек 04, 2008 13:39

Предлагаете "нищебродов"? :grin:
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Mr. K. » Чт дек 04, 2008 13:48

"Чмо"?
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Надежда » Чт дек 04, 2008 13:50

Оно, вроде бы, просто неаккуратное (с выехавшей рубахой и немытое, например), а вульгарность его нерелевантна?
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Mr. K. » Чт дек 04, 2008 14:01

"Гопники", думаю, надо.
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Надежда » Чт дек 04, 2008 15:35

Значит, "клиентов именовали "гопниками" – словом, которым в Британии обозначают людей с вульгарными манерами и дурным вкусом"
"Язык наш самой зверской, и кабы мы его чужеземными не орнировали словами, то бы на нём без орёру дискюрировать не можно было"
Аватара пользователя
Надежда

 
Сообщения: 5382
Зарегистрирован: Пн фев 10, 2003 12:59
Откуда: Санкт-Петербург

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение LyoSHICK » Чт дек 04, 2008 19:17

Убейте, не понимаю, зачем переводить...

...клиентов именовали "chavs" – так в Британии называют шпану с вульгарными манерами и дурным вкусом.

Нет?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Mr. K. » Чт дек 04, 2008 22:34

"– словом, которым в Британии обозначают людей с вульгарными манерами и дурным вкусом" можно и убрать.
"...и называли пассажиров гопниками." И всем сразу ясно, за что бортпроводников уволили. Или не всем?
In this way Mr. K. will challenge the world! ©
Аватара пользователя
Mr. K.

 
Сообщения: 1785
Зарегистрирован: Пн дек 15, 2003 01:01
Откуда: SPb, Russia

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Drunya » Чт дек 04, 2008 23:36

Надежда писал(а):а клиентов именовали "быдлом" – словом, которым в Британии обозначают людей с вульгарными манерами и дурным вкусом.

Надежда писал(а):Выкинули бы "быдло" или "Британию"?


Или вообще ничего не выкидывать? "...а клиентов именовали словом, которое в Британии означает «быдло»"

:P
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Uncle A » Чт дек 04, 2008 23:52

Drunya писал(а):Или вообще ничего не выкидывать? "...а клиентов именовали словом, которое в Британии означает «быдло»"

Это, пожалуй, вернее всего было бы. Ибо (память, правда, у меня уже не та, что в юности) вспомнить такое слово в английском языке не могу. Вот "gyrotropic medium" там есть, а "быдла" нет... Такой уж язык. :cry_cry:
Последний раз редактировалось Uncle A Чт дек 04, 2008 23:58, всего редактировалось 1 раз.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Наталья Шахова » Чт дек 04, 2008 23:57

Если быть логичными до конца, то останется просто "а клиентов обзывали быдлом".
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение L.B. » Пт дек 05, 2008 00:52

Uncle A писал(а):
Drunya писал(а):Или вообще ничего не выкидывать? "...а клиентов именовали словом, которое в Британии означает «быдло»"

Это, пожалуй, вернее всего было бы.


+1
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Наталья Шахова » Пт дек 05, 2008 01:43

Drunya писал(а):а клиентов именовали словом, которое в Британии означает «быдло»"

Я не вижу, какую информацию несет эта фраза. В оригинале автор знакомил читателей с предположительно новым для них словом и объяснял его смысл. Если в переводе мы отказались от этой культурологической задачи, то я не понимаю, чем «зверь, именуемый "кот"» лучше просто "кота".
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение L.B. » Пт дек 05, 2008 01:59

Наталья Шахова писал(а):Я не вижу, какую информацию несет эта фраза.


Информация такова, что в оригинале использовано оскорбительное слово, эмоционально схожее с нашим "быдло", для обозначения прослойки населения. Решение Друни представляется мне наиболее компактным и приемлемым компромиссом для передачи содержательной, эмоциональной и культурной информации, заключенной в оригинальном сообщении. От новостных сообщений большего вряд ли требуется.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение noname » Пт дек 05, 2008 02:22

мне больше нравится вариант, предложенный LyoSHICK. И чавы хорошо определены, и читатели новое слово узнают :)
noname

 
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение L.B. » Пт дек 05, 2008 02:37

noname писал(а):мне больше нравится вариант, предложенный LyoSHICK.


Мне просто показалось, что для новостей развернутое определение ("шпану с вульгарными манерами и дурным вкусом") избыточно. Если бы короче, что-то вроде "... клиентов называли "chavs" (в Британии обозначение шпаны)", то выбор между вариантами Друни и Лешика свелся бы, по существу, к стилистическим редакторским предпочтениям.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "быдло" – слово, которым в Британии ...

Сообщение Lenny » Пт дек 05, 2008 03:38

Если "переводить все подряд", то версия LyoSHICK логичная и единственно верная, а мотивы типа "незачем такое в новости пихать" мне кажутся непрофессиональными.

Если подумать о локализации, то, видимо, автор текста подозревает, что не вся англоязычная аудитория, для которой он пишет, сможет понять британское "chavs". Поэтому он "переводит" его с британского английского.

Конструировать подобную ситуацию для русскоязычной аудитории бессмысленно, потому что в русском слово "быдло" вполне понятно без дополнительных разъяснений.

Тогда логично было бы на этом слове перевод и завершить:
=================
Кроме прочего, бортпроводники позволили себе шутки насчет кишащих на борту самолетов компании тараканов, а клиентов именовали "быдлом".
================

Только мы же не знаем, какие у того переводчика отношения с редактором. :) Может, он не хотел огрести неприятностей на свою голову и дал перевод, к которому злой редактор (или еще кто) формально не мог бы придраться... Короче, тут нечего критиковать. Все зависит от ситуации, о которой мы ничего не знаем. Тяжела жизнь переводчика. :)

Я и сам миллион раз уже написал жлобское "контент" там, где бы надо написать "содержимое". И еще столько же раз напишу. Потому что в клиентской ТМ-ке именно так завизировано заказчиком. Больная тема, короче.

Извините, что кончил за упокой...
Life Rulez
Lenny

 
Сообщения: 358
Зарегистрирован: Вт окт 18, 2005 11:29

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом редактора

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1