Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

И снова о качестве перевода

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

И снова о качестве перевода

Сообщение glag » Вт фев 19, 2008 06:58

A forum for discussion about quality and quality measurement in translation: http://translationquality.blogspot.com/
Законодатель должен стремиться не к истине, а к целесообразности.
Генри Томас Бокль.
Аватара пользователя
glag

 
Сообщения: 480
Зарегистрирован: Чт май 04, 2006 15:43
Откуда: С.-Петербург





Re: И снова о качестве перевода

Сообщение eCat-Erina » Вс авг 16, 2009 23:10

Случайно узнала о смерти Глаголева Вадима Алексеевича: http://www.tdocs.ru/glagolev_vadim
Пусть земля ему будет пухом.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение Maksym K » Пн авг 17, 2009 11:07

Охх...
Царствие Небесное.
Один из тех. у кого можно было учиться многому.
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение Виктория Максимова » Пн авг 17, 2009 14:04

Светлая память.
Меня всегда подкупала в нем его увлеченность своим делом.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение Mira_L » Пн авг 17, 2009 18:39

eCat-Erina писал(а):Случайно узнала о смерти Глаголева Вадима Алексеевича:

А я думала, тут знают. Удивлялась, почему нет никаких сообщений об этом. Очень жаль человека. Не знала его лично, но тон сообщений подкупал. Во всем чувствовалась искренность и порядочность. Таким, наверное, он и в жизни был.
Пусть земля будет ему пухом.
Если бы в одно прекрасное утро мы обнаружили, что отныне все люди - одной нации, одной веры и одной расы, то еще до обеда мы бы изобрели новые предубеждения.
(c) Джордж Эйкен
Аватара пользователя
Mira_L

 
Сообщения: 2674
Зарегистрирован: Чт июн 12, 2008 15:39
Откуда: АР
Язык(-и): az/tr/es>ru

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение Ирина Миронова » Вт авг 18, 2009 06:36

Жаль. Этот человек вызывал величайшее уважение. Светлая память.
до 23.03.2010 ibm
Ирина Миронова

 
Сообщения: 840
Зарегистрирован: Вт июл 04, 2006 07:19
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): EN, DE -> RU

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение Eva » Чт авг 20, 2009 10:48

Светлая память...

Изображение
Но живем же, и даже радуемся, вертлявые такие... (с) Джиби
Аватара пользователя
Eva
Летающая корова
 
Сообщения: 5103
Зарегистрирован: Пн дек 13, 2004 22:58
Откуда: Москва

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение Grizzly » Чт авг 27, 2009 13:51

Мир праху! Светлая память!
Скорблю!
:-(
To write simply is as difficult as to be good.
W. Somerset Maugham
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3670
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение hawkwind » Чт авг 27, 2009 17:24

Печально и весьма((
hawkwind

 
Сообщения: 8435
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение eCat-Erina » Чт сен 03, 2009 22:55

Коллеги, кому-нибудь известна дата или год рождения Вадима Алексеевича?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение Клон Голландца » Сб сен 05, 2009 12:24

1 января 1944 г.

Эта дата указана в резюме, где есть и ссылка на персональную страницу Вадима Алексеевича в "Моем круге".
Клон Голландца

 

Re: И снова о качестве перевода

Сообщение eCat-Erina » Сб сен 05, 2009 14:50

Клон Голландца
Спасибо! Страницу в "Моем круге" я видела, а вот резюме с датой рождения не попадалось.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом редактора

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4