Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

В таблице ниже

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Сообщение ipmisa » Пт дек 14, 2007 16:29

Сергей Z. писал(а):Почему?

Имеем два сегмента (в нашем случае - два предложения): A и B. Переводить B не намерены. После расширении сегмента B влево в TM для сегмента "A. B" будет записан перевод "A." Недопустимо также расширение сегмента B вправо.
ipmisa

 
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Ср июн 13, 2007 08:06





Сообщение Сергей Z. » Пт дек 14, 2007 16:36

Ничего не понял. Расширять надо сегмента А вправо, чтобы включить в него сегмент В. В результате в ТМ будет перевод одного сегмента, состоящего из А и В.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Сообщение CoolPartyWorm » Сб дек 15, 2007 00:27

ipmisa писал(а):Если нет нумерации и/или названия - неполное предложение с двоеточием (см. тексты Розенталя).


Не понял. Что и где смотреть у Розенталя?
Аватара пользователя
CoolPartyWorm

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Пн июл 09, 2007 10:28
Откуда: Томск

Сообщение dziadek » Сб дек 15, 2007 03:18

Oldman писал(а):Могу только еще раз повторить, что если писать "в нижеприведенной/нижеследующей", то "вышеописанных" терзаний не будет. А "тяжеловесность" - что ж, не афоризмы пишем.


Если писать "нижеприведенная", то, хоть это и корявоватенькое, имхо, слово, но понять логику можно: для отличенния от "вышеприведенных" таблиц. А если "нижеследующая"... и коряво, и смысла ни грана. Опять же имхо.

Владимир Лебедев писал(а):
dziadek писал(а):Одно слово тут явно лишнее.


Почему Вы так решили? Ведь одно относится к значениям, а другое к таблице. А просто "в таблице ниже" - это не очень грамотно с точки зрения русского языка - какое-то разговорное обрезание.


Со вторым пунктом ("в таблице ниже") совершенно согласен, но тут вкралось непонимание: я это сочетание не приводил в качестве своих "любимых", а приводил "ниже в таблице". По первому пункту ("приведены в представленной ниже таблице"): лишнее, потому что не нужное - имхо, конечно. Легко выбрасывается: "приведены ниже в таблице".

ipmisa писал(а):например TRADOS не допускает замену на "пустое" предложение или символ пробела.


Ctrl-Shift-пробел
`Nose and toes the same way goes,' he reminded himself, and that was how it was.
Аватара пользователя
dziadek
Почетный гербарий
 
Сообщения: 569
Зарегистрирован: Пн сен 20, 2004 02:29
Откуда: Киев

Сообщение ipmisa » Пн дек 17, 2007 09:45

dziadek писал(а):Ctrl-Shift-пробел

Отличное, неординарное решение! Если будет время - пару слов о возможных искажениях символа Em после преобразования в другие форматы или при отображении в не-unicode-овских приложениях.
ipmisa

 
Сообщения: 41
Зарегистрирован: Ср июн 13, 2007 08:06

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом редактора

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7