|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Montalvo писал(а):Есть предложение все-таки переводы Промта и т.п. не обсуждать...
Голландец писал(а):Похоже, снова получается, что "редакторы молодцы", потому что есть идиотские переводы.
Scum писал(а):Из напряжения освещения 2 x 3000 вольт получается высоковольтное напряжение 4500 вольт в минуту.
То есть если редактор накосячил, то он нехороший человек.А если переводчик - то у него не хватило времени на вычитку? Если есть тема про плохих редакторов, то почему не быть теме про плохих переводчиков?Drunya писал(а):Голландец писал(а):Похоже, снова получается, что "редакторы молодцы", потому что есть идиотские переводы.
Вот-вот. Теряется весь блеск редакторской мысли
Montalvo писал(а):То есть если редактор накосячил, то он нехороший человек.А если переводчик - то у него не хватило времени на вычитку?
Montalvo писал(а):То есть если редактор накосячил, то он "нехороший человек"
Montalvo писал(а):Если есть тема про плохих редакторов, то почему не быть теме про плохих переводчиков?
Как переводчик я очень недоволен большинством редакторов. Как редактор - большинством переводчиков. "Куды крестьянину податься?"Голландец писал(а):можно обиженно попросить всех пишущих в ветке про плохих редакторов забрать свои куличики и уйти из редакторской песочницы.
Юрич писал(а): AFTN – авиационная фиксированная подвижная сеть.
Ну и как это дальше читать?
Murena писал(а): который породил "втяжной хвост".
Сергей Z. писал(а):Если накосячил редактор, это значит, что он полез править то, в чем не компетентен
Adora Mill писал(а):то хотя бы обратить на это внимание переводчика
Adora Mill писал(а):Но действительно смешно читать
Drunya писал(а):Простите за бестактность, но большинство из перечисленных ошибок - детские: начально-студенческого, если не школьного, уровня. Спрашивается: если вы действительно сталкиваетесь с ними в повседневной практике, то где же вы берете таких переводчиков, а главное, почему продолжаете с ними работать?
Drunya писал(а):почему продолжаете с ними работать?
Вернуться в Центральный дом редактора
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2