|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Montalvo писал(а): МРЭО ГИБДД ЗАО. ЗАО, как понятно всем, кроме делавшего перевод, в данном контексте не Закрытое акционерное общество, а Западный административный округ.
...
Montalvo писал(а):3) Страна-участник - надо страна-участница, ибо есть еще в русском языке такое понятие как согласование по роду...
Все-таки это не повод так косячить. А то получается - что вижу, то пою...Murena писал(а):Montalvo писал(а): МРЭО ГИБДД ЗАО. ЗАО, как понятно всем, кроме делавшего перевод, в данном контексте не Закрытое акционерное общество, а Западный административный округ.
...
Вот только пока в этом МРЭО разберешься с регистрацией автомобиля, сорок раз подумаешь, что они-таки "закрытое акционерное".
Ну это как сказать. Можно еще вспомнить договора-договоры.Drunya писал(а):Montalvo писал(а):3) Страна-участник - надо страна-участница, ибо есть еще в русском языке такое понятие как согласование по роду...
Идея здравая, но спорная. Слова женского рода легко согласуются со словами мужского рода (девочка-пионер, женщина-санитар, а про женщин-поэтов я даже не говорю). Взглянув на практику словоупотребления, мы видим, что страны-участники мирно сосуществуют со странами-участницами. Так что правка скорее вкусовая, чем необходимая. А кто-то тут громко выступал против вкусовой правки
Montalvo писал(а):Ну это как сказать. Можно еще вспомнить договора-договоры.
Существительное-приложение согласуется с определяемым словом в падеже (старушке Земле, у инженера-водника); определяющее существительное, таким образом, синтаксически ведет себя здесь как прилагательное: его падеж в приложении, как и у прилагательного, является уподобляющимся ("согласовательным") падежом. Согласование в роде отсутствует, и совпадение родовых значений существительных при приложении не является обязательным: лес-легенда, чудо-ягода, женщина-космонавт, книга-ветеран, земля-старик (Маяк.), госпожа министр (желаю вам, госпожа министр, успехов в вашей деятельности. Офиц. послание, газ.).
При наличии в языке однокоренных слов, различающихся только родовыми значениями, в качестве приложения к существительному муж. или жен. р. выбирается слово соответствующего рода: художница-природа, художник-мороз; сын-красавец, дочь-красавица; брат-учитель, сестра-учительница; свекор-злодей, свекровь-злодейка.
Drunya писал(а):А про этот случай даже не знаю, где искать.
Scum писал(а):Если включен сигнал для нажатия кнопок, становятся доступными следующие звуковые сигналы: голос мужчины из Шанхая, голос женщины из Шанхая и голос женщины-мандарина.
..."редакторского блога", замысленного мной в качестве некоторого "противовеса" теме о плохой работе редакторов.
Вернуться в Центральный дом редактора
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1