Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Две книги Розенталя в формате .djv

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Re: Две книги Розенталя в формате .djv

Сообщение holodenko » Пт фев 06, 2009 23:40

В общем, в результате ожесточеннейших обсуждений было выстрадано принципиальное решение:
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=43&t=39858
Аватара пользователя
holodenko

 
Сообщения: 1539
Зарегистрирован: Чт май 25, 2006 10:19
Откуда: Москва





Re: Две книги Розенталя в формате .djv

Сообщение argus » Пт янв 06, 2012 07:01

Добрый день,
прошу прощения, если чего-то не понял.
Эта возможность еще доступна?
argus

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пт янв 06, 2012 06:39
Откуда: Москва
Язык(-и): английский, русский

Re: Две книги Розенталя в формате .djv

Сообщение Decipher » Ср апр 24, 2019 14:59

holodenko
Идея с созданием общего ресурса для обмена словарями уже давно витает в воздухе, но практической реализации пока нет.

А зачем приглашать всех на один и тот же ящик, когда можно собрать все свои накопления в один торрент-файл и раздавать его всем со своего компа круглосуточно? При загрузке с сервера почты могут быть сбои, а через торрент удобно выделить то, что нужно, и докачать с того момента, когда соединение по каким-то причинам оборвалось. Кроме того, во избежание претензий со стороны правообладателей так намного быстрее обмениваться редкостями со всеми заинтересованными лицами, коих здесь, я уверен, наберется великое множество. Бумажные версии словарей в реальной работе почти никто не использует или использует, но крайне редко, так что пора уже иметь под рукой базу отраслевых словарей по любым тематикам, доступную в любое время. Вот сейчас я готовлю огромную библиотеку из словарей, которые нет и никогда не было в электронном виде. При чем это не только словари (по морскому делу я нашел с большим трудом и из научного любопытства целых пять переводных словарей, которые нигде не скачать), но и литература по переводу (например, методички и переводные словари Борисовой с параллельными текстами по научно-техническому переводу, изданных ВЦП и изд-вом "Тазаурус").
Аватара пользователя
Decipher

 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Вт окт 02, 2012 21:55
Откуда: Мурманск
Язык(-и): английский-русский-английский

Re: Две книги Розенталя в формате .djv

Сообщение Dmitry Starodubtsev » Ср апр 24, 2019 15:43

Decipher писал(а):А зачем приглашать всех на один и тот же ящик

Когда создавалась данная тема (2007 год), торрентов еще не было или они были новинкой. Тогда ящик был вполне себе рабочим вариантом.
Decipher писал(а):Бумажные версии словарей в реальной работе почти никто не использует или использует, но крайне редко

Я пользуюсь. Многих словарей в электронном формате просто не существует.
Decipher писал(а):пора уже иметь под рукой базу отраслевых словарей по любым тематикам, доступную в любое время

И ведь даже возразить нечего :-).
Decipher писал(а):Вот сейчас я готовлю огромную библиотеку из словарей, которые нет и никогда не было в электронном виде. При чем это не только словари (по морскому делу я нашел с большим трудом и из научного любопытства целых пять переводных словарей, которые нигде не скачать), но и литература по переводу (например, методички и переводные словари Борисовой с параллельными текстами по научно-техническому переводу, изданных ВЦП и изд-вом "Тазаурус").

Good for you, как говорят наши западные партнеры, но какой прок остальным знать о ваших достижениях, не имея возможности воспользоваться их плодами?

Я полностью согласен со всеми вашими тезисами: ящик - плохо, торрент - хорошо, электронные словари - мегакруто, отраслевая база электронных словарей - вообще отвал башки. Есть ли выход из этого исхода? :-)
Dmitry Starodubtsev

 
Сообщения: 1518
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2004 19:13
Откуда: Свердловская обл., г. Верхняя Салда
Язык(-и): En->Ru

Re: Две книги Розенталя в формате .djv

Сообщение Decipher » Чт апр 25, 2019 09:12

Good for you, как говорят наши западные партнеры, но какой прок остальным знать о ваших достижениях, не имея возможности воспользоваться их плодами?

Дмитрий, возможность будет. Просто нужно собрать все воедино. Я сообщу об этом отдельно.
Я пользуюсь. Многих словарей в электронном формате просто не существует.

Речь о назревшей тенденции, а не единичных случаях. Словарей, которых нет в электронном много, согласен. Однако и на бумаге многого не найдешь.
Есть ли выход из этого исхода?

Выход есть всегда. Тем более в наше время, когда чисто технически организовать обмен не проблема с людьми, находящимися в разных уголках одной страны или из других концов земли.
Аватара пользователя
Decipher

 
Сообщения: 27
Зарегистрирован: Вт окт 02, 2012 21:55
Откуда: Мурманск
Язык(-и): английский-русский-английский

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом редактора

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

cron