|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Adora Mill писал(а):В нашем БП от переводчика требуется знать верстку. Редактор-то один и не справляется.
Adora Mill писал(а):В нашем БП от переводчика требуется знать верстку. Редактор-то один и не справляется.
Голландец писал(а):Скажите, а изготовлением цветопроб и выводом пленок ваше бюро не занимается?
Adora Mill писал(а):все должны быть взаимозаменяемыми
Scum писал(а):Denis Kazakov писал(а):Были у некоторых навязчивые идеи.
У меня есть. Я по возможности убираю слово "данное". Так любят переводить слова this, that, иногда артикль the (напоминает анекдот: "В английском языке есть мягкий знак? Нет. Так как же вы переводите слово "конь"?).
Особенно хорошо звучит "that data - данные данные".
Один раз убрал "данное" 67 раз в тексте из 7 страниц.
Oldman писал(а):Если редактор действительно умеет редактировать, то какой смысл ему отвлекаться на работу, с которой вполне справится грамотный старшеклассник (а он, в свою очередь, редактора заменит едва ли). Про элементарную верстку никто с вами и не спорит, но переводчику все же лучше просто переводить, так как подготовка хорошего переводчика (или редактора) гораздо больше времени занимает, чем подготовка верстальщика.
glag писал(а):А с китайским английским ВАЩЕ УЖОС
Adora Mill писал(а):Вот что значит, человек действительно профессионал!
Adora Mill писал(а):Переводчики у нас УХ! какие, редко приходится переделывать (если только за новенькими).
Adora Mill писал(а):Для малюсенького городка вполне!!
Adora Mill писал(а):Один очень дорогой моему сердцу классик сказал, что обижаются люди недалекие
Голландец писал(а): верстка - дело элементарное
Голландец писал(а):известных мне хороших верстальщиков в Москве > 1800.
Scum писал(а):Голландец писал(а): верстка - дело элементарное
Хорошая и быстрая верстка - дело весьма сложное.
Scum писал(а):Голландец писал(а):известных мне хороших верстальщиков в Москве > 1800.
Это - дизайнеры.
Adora Mill писал(а):Наверняка бывают разряды редакторов.
Голландец писал(а):Я писал о верстальщиках.
Голландец писал(а):Интересный у вас способ цитирования.
Scum писал(а):Что-то многовато. Это в каких БП столько платят?
Scum писал(а):<...> но, вероятно, мы друг друга не совсем верно поняли.
Scum писал(а):В начале года была у меня ученица - девочка 23 лет, только что окончила технический университет (информационные технологии), плюс дополнительное образование - переводчик.
Очень хорошо образована, развитая, начитанная. Я с ней три недели позанимался, смотрю - больше ничего не надо. Начала с 15500, в конце месяца - 20000. В июле контора лопнула, я ее устроил в другую на 24000.
Eugnat писал(а):но большая часть - это просто наглая переделка половины предложения с использованием синонимических рядов.
Eugnat писал(а):а теперь он демонстрирует активность, вставляя в текст свои перлы и домыслы.
Eugnat писал(а):Перевод на украинский. Поэтому обсуждение будет не совсем корректным. Если аудитория настаивает, позже вечером.
Вернуться в Центральный дом редактора
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3