Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

[англ.] Посмотрите пожалуйста мой первый перевод

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Ср ноя 21, 2018 22:21

Elena Iarochenko писал(а):Подобные выступления распугают большинство вменяемых людей.

И других тоже. :facepalm:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en





Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение eCat-Erina » Ср ноя 21, 2018 22:27

Одних распугают, другим понравится очень наглядная и понятная, вполне развернутая и обоснованная реакция многих здравомыслящих коллег. 8-) Нас читают не только пугливые воробьи.
Очень интересная дискуссия получилась.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Ср ноя 21, 2018 22:42

Музыкой навеяло:
- Бабушка, а зачем тебе такое большое эго?
- А чтобы лучше тебя.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Ср ноя 21, 2018 22:44

mikhailo писал(а):Странно, что при имеющемся количестве конвейеров, дефицит грамотных технических переводчиков, становится всё острее...

Дефицит пунктуационно грамотных - тоже. :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Ср ноя 21, 2018 22:57

Alter Ego писал(а):Дефицит пунктуационно грамотных - тоже. :cry:

Ну, это простительно ... реально я тоже думаю, что в русском, чем больше запятых, тем лучше, но тут Михайло слегка переборщил. :149:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena Iarochenko » Ср ноя 21, 2018 23:05

eCat-Erina, конечно, вам решать, кто тут правит бал. Но многие пассажи в постах Михайло по сути являются клеветой и диффамацией.
Я понимаю, что в России нет (или не соблюдается) соответствующий закон. Но какая-то профессиональная этика должна быть?
Я не вижу ничего интересного в том, что посетители этой темы прочитают отдельные сообщения Михайло и составят себе неверные впечатления на основании его бреда. Вот с какой стати обо мне должен висеть отзыв "вы не являетесь преподавателем"? Я здесь под своим ФИО и меня не устраивает подрыв деловой репутации. Считаю, что посты с враньем должны быть удалены.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Ср ноя 21, 2018 23:24

Характер у Михайло, конечно, вредный и нордический, но он такой типа "профессионал от сохи" и я его мнение уважаю.

Elena Iarochenko писал(а):Вот с какой стати обо мне должен висеть отзыв "вы не являетесь преподавателем"? Я здесь под своим ФИО и меня не устраивает подрыв деловой репутации. Считаю, что посты с враньем должны быть удалены.

mikhailo писал(а):Да и НИКОГДА В СВОЕЙ ЖИЗНИ не ВСТРЕЧАЛ преподавателя профессионала, не говоря уже «С БОЛЬШОЙ БУКВЫ», со стажем 2-3 года. Так что извиняйте...

И где здесь вранье? :12:
Чел просто выразил свое субъективное мнение, да еще и заранее извинился (что не свойственно буйным сумасшедшим :wink:).
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena Iarochenko » Чт ноя 22, 2018 00:17

Jeff писал(а):Характер у Михайло, конечно, вредный и нордический, но он такой типа "профессионал от сохи" и я его мнение уважаю.

Вы просто не работаете с итальянским и не читаете его ответы в другом форуме по терминологии. А они не всегда правильные.
И уж, разумеется, он не является профессионалом в преподавании, в организации процессов БП и во многих других вопросах, по которым он самоуверенно высказывается (и все мимо цели), забывая упомянуть, что у него нет ни специального образования, ни опыта, ни знаний.

И где здесь вранье?

Оно есть. Вы же обрезали. В других постах еще очевиднее. Но я не желаю повторять эти злобные глупости в цитатах.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Чт ноя 22, 2018 00:26

Elena Iarochenko писал(а):Вы просто не работаете с итальянским и не читаете его ответы в другом форуме по терминологии. А они не всегда правильные.

А у кого они всегда правильные? У Гугла? :grin:

Elena Iarochenko писал(а):И уж, разумеется, он не является профессионалом в преподавании, в организации процессов БП и во многих других вопросах, по которым он самоуверенно высказывается (и все мимо цели), забывая упомянуть, что у него нет ни специального образования, ни опыта, ни знаний.

Дык мы все как бы особенно любим высказаться по вопросам, в которых ни фига не понимаем.... (кроме Jeff-а конечно) :grin:

Elena Iarochenko писал(а):Но я не желаю повторять эти злобные глупости в цитатах.

Они все там злобные стали ... уж такие времена. :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Чт ноя 22, 2018 00:36

Jeff писал(а):Ну, это простительно ...

Профессиональному переводчику? Ну-ну... :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena Iarochenko » Чт ноя 22, 2018 01:01

Jeff, я сейчас о вреде деловой репутации конкретных людей без всяких на то оснований.
А не о том, что все мы любим порассуждать о том, что плохо знаем. Можно рассуждать о предмете, не выставляя оценок участникам топика, тем более, что М. в глаза не видел ни их, ни их переводов, ни их уроков.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Чт ноя 22, 2018 01:08

Alter Ego писал(а):Профессиональному переводчику? Ну-ну... :cry:

Да, вот именно, не там воткнутая запятая, профессиональному переводчику вполне простительна ... если это место, конечно, не критическое (типа казнить, нельзя, помиловать), но это вряд ли. :mrgreen:
Просто вам, как не профессионалу, этого не понять. :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение mikhailo » Чт ноя 22, 2018 01:17

Ученик на вас так или иначе потратит свои ресурсы, только не деньги, а время и силы + будет вынужден вступать с вами в какие-то отношения "учитель - подмастерье", которые ему, вероятно, не сдались.


О.... Да тут уже затраты времени НА СОБСТВЕННОЕ обучение относят к затратам, в которых виноват учитель....
Буду ждать от вас описаний учебного процесса без затрат времени. Готов даже посетить мастер-класс...... Только не надо про эксперименты с расширением сознания.....

eCat-Erina, конечно, вам решать, кто тут правит бал. Но многие пассажи в постах Михайло по сути являются клеветой и диффамацией.
Я понимаю, что в России нет (или не соблюдается) соответствующий закон. Но какая-то профессиональная этика должна быть?
Я не вижу ничего интересного в том, что посетители этой темы прочитают отдельные сообщения Михайло и составят себе неверные впечатления на основании его бреда. Вот с какой стати обо мне должен висеть отзыв "вы не являетесь преподавателем"? Я здесь под своим ФИО и меня не устраивает подрыв деловой репутации. Считаю, что посты с враньем должны быть удалены.

:grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin:

Елена - вот странно, что местное большинство как-бы вменяемых, каждый второй полив меня немного ядом, составили обо мне «верное» впечатление, а те, кто будут приходить, прочитав мои посты, а не ваши и вменяемых коллег, почему то составят противоположное.....
Кстати в многочисленных примерах моих работ, выложенных во многих местах, ни вы, ни коллеги, в бредовости меня тоже не упрекали.... А тут вдруг......
По поводу отзывов - кроме просто того, что Вы хороший и опытный переводчик с итальянского, к сожалению, не слышал о вас никаких других хороших отзывов. А как нам тут недавно написали, если темпераменты не совпадают, то и профессиональные навыки не помогут..... :grin: :grin: :grin:
Ну а по поводу преподавательства — у вас есть почётное звание «Заслуженный учитель Российской Федерации», ученики - победители олимпиад или международных конкурсов, выращенные вами авторитетные переводчики, выпущенные словари или учебные пособия или, на худой конец, методички? Порадовали бы коллег - хороших материалов по итальянскому мало.....

Я хоть и не преподаватель по-вашему, но хоть как-то пытаюсь некоторые вопросы осветить, которые в известных мне ВУЗах не преподают лингвистам...

И не он один. Подобные выступления распугают большинство вменяемых людей.

Обычно то вменяемые самыми первыми уходят.
Да интенсивность количество постов в сутки, вопросов, посетителей тут уже года три просто бъёт все рекорды.....
Последняя история с баном дядюшки - апофеоз здравого смысла и вменяемости......
А всех остальных, видимо, разогнал я, особенно сидя в бане.....
И самое смешное, что самыми последними тут стали пугаться самые пугливые и вежливые, и все женского полу.....
Топик-стартера тоже я загнобил своими убийственными отзывами............ :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:
Так и вспоминается песня - «У женщин как всегда, во всём мужчины виноваты»......

И где здесь вранье?

Это как в известном анекдоте
Мужчина в автобусе обращается к женщине:
"Рыбка,пробей билетик,пожалуйста.
Женщина думает:
"Рыбка значит рыба,рыба значит щука, щука значит хищник,
хищник значит зубы, зубы значит собака, собака значит сука...ТОВАРИЩИ!!!
Он меня сукой обозвал!!!"


А у кого они всегда правильные?

Наверное, у Елены Ярошенко :grin: :grin: :grin:

разумеется, он не является профессионалом в преподавании

С подходом Елены - у меня опыт с 83 года в преподавании, когда я третьеклассником вел урок у первоклашек..... :grin: :grin: :grin:

Профессиональному переводчику? Ну-ну..

Среди, как тут выразились «вменяемых» коллег, вполне..... Помнится перед Христом все быстро то занесенные камни поскладывали. Зато тут через одного, еще и как будто друг друга подзадоривают, кто сильнее ядом брызнет. И где ж благодать то от этих «святых» людей..... Только и слышишь: «Распните его»..... особенно на первой странице темы.... Все добрые, адекватные и «вменяемые» коллеги..... :grin: :grin: :grin:

Устал я на цирк сей смотреть..... Пойду подожду ответа топик-стартера и «специалиста» по методикам обучения без затрат времени.....

==Бан на две недели (надбавка за анекдот). И по противоположному полу прошлись, и Христа приплели (он-то каким боком в переводческой дискуссии?). Видимо, аргументы закончились, оттого и усталость цирковая. Админ==
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Чт ноя 22, 2018 01:24

Elena Iarochenko писал(а):Jeff, я сейчас о вреде деловой репутации конкретных людей без всяких на то оснований.

Не-а, не деловой, а профессиональной репутации. Понимаю, конечно, в вашем случае неудачно получилось... :149:
Когда выступаешь под реальным именем, то есть возможность самопродвижения, но и риск, что найдется кто-то, кто тебя грязью обольет. Т.ч. нужно реально оценивать плюсы-минусы. :12:
Рад бы что-то сделать для вас, только ко мне тут вряд ли прислушаются. :149:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Чт ноя 22, 2018 01:30

mikhailo писал(а):Устал я на цирк сей смотреть.....

Отдохните, развейтесь. Это будет самым разумным. :ugu:
И возвращайтесь со свежими силами, тк тут же не одни дамы собираются. :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Alter Ego » Чт ноя 22, 2018 02:23

Jeff писал(а):Просто вам, как не профессионалу, этого не понять.

Тут вполне очевидно и не профессионально-переводческое, а вполне общеобразовательное суждение: явно не усвоивших программу средней школы действительно (и в прямом соответствии с убеждениями mikhailo, кажется) не следует принимать в высшие учебные заведения (гуманитарные или технические - абсолютно без разницы). :cry:

Разве что за большие деньги :wink: (которые пойдут на доучивание школьной программы, например...).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Elena Iarochenko » Чт ноя 22, 2018 12:05

Jeff писал(а):Когда выступаешь под реальным именем, то есть возможность самопродвижения, но и риск, что найдется кто-то, кто тебя грязью обольет. Т.ч. нужно реально оценивать плюсы-минусы. :12:

Я регистрируюсь на проф. площадках под настоящим именем не с целью саморекламы, а из уважения к другим участникам. И профиль заполняю тоже поэтому. А на форуме русских в Италии я под ником. Но как раз там коллеги (тоже под никами) делятся со мной заказами.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение Jeff » Чт ноя 22, 2018 13:04

Elena Iarochenko писал(а):Я регистрируюсь на проф. площадках под настоящим именем не с целью саморекламы, а из уважения к другим участникам.

Есть мнение, что другие участники ваш профиль не читают и ваше уважениеие не ценят. :|

Elena Iarochenko писал(а):А на форуме русских в Италии я под ником. Но как раз там коллеги (тоже под никами) делятся со мной заказами.

А чего тогда переживать? Откуда им там знать, что персона, о которой нелестно отозвались на каком то русском форуме, это вы? :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Посмотрите пожалуйста мой первый перевод.

Сообщение eCat-Erina » Чт ноя 22, 2018 13:23

Jeff писал(а):персона, о которой нелестно отозвались на каком то русском форуме

Не "нелестно отзывались", а сморозили глупость. Отзываться может только человек, который реально работал с другим человеком. Всё остальное - домыслы и инсинуации.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в «Просьба оценить перевод»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3