Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение Mouse » Вс май 06, 2018 19:07

Jeff писал(а):это просто очередной искусственный интеллект, который на нас тестируют

Причем с плохо отлаженной программой :roll: .
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев





Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение Wladimir » Вс май 06, 2018 21:18

И все же я сторонник большей толерантности. Литературный перевод -- это все же
в какой-то степени интерпретация. И интерпретации могут быть разными, что, мне кажется,
интересно.
Не вникая в оригинал, я в этом переводе только одно не принимаю:
Я прикажу парням, чтобы поклали его отдельно от гробов.

Это "поклали", конечно, ужасно.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8351
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение Uncle A » Вс май 06, 2018 21:27

Какая, к чертям, толерантность?!! Из за этой мать-перемать, толерантности нас завалили переводами, которые делают люди, не понимающие исходного языка и не умеющие изъясняться на ЯП. (Не буду рассуждать о чрезвычайной скользкости самого понятия толерантности, но отмечу лишь, что попытки его воплощения на практике ведут к совершенному краху, мягко выражаясь).
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение LyoSHICK » Вс май 06, 2018 21:48

Согласен, излишняя толерантность излишня. Тем более, когда речь идет не о специфичности прочтения и своеобразии написания. Просто о неграмотности.

за крайней редкостью попадались упоминания о чем-то другом
Он был сугубо по части монетарной природы.
Из моей обширной литературы, я мог бы это предвидеть и держать язык за зубами.
я возымел прескверное мнение

Так писать нельзя и не нужно (исхожу из утверждения, что в немецком "исходнике" неправильностей нет). ИМХО.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение Alter Ego » Пн май 07, 2018 23:22

Mouse писал(а):Причем с плохо отлаженной программой

Неужели это было не вполне понятно еще из вводного текста в первой реплике (до перевода)? :shock:
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение poor_mouse » Пт май 11, 2018 15:46

Mouse писал(а):
Jeff писал(а):это просто очередной искусственный интеллект, который на нас тестируют

Причем с плохо отлаженной программой :roll: .
Серьезно, полагаю, это именно он (оно). На человека не очень похоже.
И да, по первой реплике уже было видно.
Думаю, его первоначально кормили какими-то статьями о переводе.
Алёна
Аватара пользователя
poor_mouse

 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 15:54
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): шотл.гэльск-RU, EN-RU

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение Jeff » Пт май 11, 2018 16:05

poor_mouse писал(а):Серьезно, полагаю, это именно он (оно). На человека не очень похоже.
И да, по первой реплике уже было видно.

Да кто их читал, эти реплики! :mrgreen:
Кстати, вышла версия 2.0 нашего робота и сейчас наводит панику в другом топике. :shock:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение fzfvgjftzrth » Вс июл 29, 2018 00:31

Спешу сообщить, что, несмотря на обилие сообщений, тема практически не раскрыта и теперь актуальна как никогда. Ваши замечания и отзывы непременно будут услышаны и полезны делу вплоть до официального закрытия темы. А до сего настоящее заявление по возможности будет дублироваться в конец для удобства новых посетителей.
Аватара пользователя
fzfvgjftzrth

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2018 20:57

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение Alter Ego » Вс июл 29, 2018 02:08

fzfvgjftzrth писал(а):А до сего

Вы вполне уверены в употреблении местоимения "сей"? :wink: Архаизмы в неумелых руках (или запрограммированные невеждами) - забавная штука... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение Elena_Z » Вс июл 29, 2018 09:56

fzfvgjftzrth писал(а):дублироваться в конец

:facepalm: В чей, простите, конец?
fzfvgjftzrth писал(а):А до сего настоящее заявление по возможности будет дублироваться в конец для удобства новых посетителей.

Угроза, написанная безграмотным языком, отдает особым налетом... убедительности... :mrgreen:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение eCat-Erina » Вс июл 29, 2018 21:17

==Удалила дублирующее сообщение fzfvgjftzrth. Админ==
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: DE>RU Фантастич. роман ('73 в пер. '17) пер. '18 Оценить

Сообщение fzfvgjftzrth » Пн июл 30, 2018 11:30

==Дублирование сообщений у нас прямо запрещено правилами: http://trworkshop.net/statement.shtml см. пункт 19.
Продолжите пренебрегать ими, будет сразу длинный бан. Админ==
Аватара пользователя
fzfvgjftzrth

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Вт мар 20, 2018 20:57

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в «Просьба оценить перевод»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2