Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Оцените перевод: английский > русский

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Wladimir » Пн янв 29, 2018 15:08

Jeff писал(а):
Wladimir писал(а):tertulias furbolísticas

Поздравляю, батенька и welcome to the club. :ukliam:
Вы - очередной профнепригодный. :mrgreen: Тоже хотите на
Elena Iarochenko писал(а):заседания с выпивкой

:?: :wink:

¿Y qué hay de malo en eso? What's wrong with that? И что в этом плохого?
:-)
Именно в таких условиях оттачивается профессиональное мастерство:
вырабатывается хорошая дикция (произношение), расширяется лексический запас и
приходит осознание... что перевод-то, собственно, не так уж необходим.
:grin:
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8349
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus





Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Lohh_ness » Пн янв 29, 2018 15:31

Elena_Z писал(а):
Ладно, лексика и стиль пока в Ворде не проверяются, но проверку орфографии-то хоть можно было сделать. Большого ума для этого не надо...


Вы удивитесь, но проверку орфографии частенько даже в тестовых переводах не делают.
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 1238
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Elena_Z » Пн янв 29, 2018 16:35

Lohh_ness
Я не удивляюсь, поскольку проверяю тестовые достаточно часто. Просто для меня орфографические ошибки - один из первых критериев отсева. :twisted:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Lohh_ness » Пн янв 29, 2018 16:52

Elena_Z писал(а):Lohh_ness
Я не удивляюсь, поскольку проверяю тестовые достаточно часто. Просто для меня орфографические ошибки - один из первых критериев отсева. :twisted:

И не только у вас.
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 1238
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Коля Варюхин » Чт фев 01, 2018 00:25

Давайте-ка оживим дискуссию.

Есть такой переводческий ресурс под названием Linguosaur.

Если туда записаться, заполнив анкету на 95 страницах, а потом успешно выполнить пробный перевод, то вас попросят вычитывать чужие пробные переводы.

То, что люди выдают при "переводе" с английского на русский, -- это в массе безграмотная словесная каша, один из двадцати переводчиков может считаться носителем русского.

Я общался с владельцем ресурса, это вменяемый человек, у него даже есть какие-то алгоритмы от злоупотреблений, например, если кто-то станет незаслуженно отвергать слишком многих кандидатов, то сработает сирена.

Пока мне не надоело, я вычитывал тексты и несколько из них сохранил. В основном они были совешенно дебильные, вот примеры наугад:
---
Thieves smashed their way into the credit union’s offices in Northgate, Halifax town centre in the early hours of Monday and broke into the safe.
В ранние часы понедельника воры прорвались в офисы кредитного союза в Нортгейте, это центр города Галифакс и ворвались в сейф.
---
New figures on the number of deaths from seasonal flu and swine flu will be released by the Health Protection Agency on Thursday.
Новые данные о количестве летальных исходов от сезонного и свиного гриппа будут представлены Агентством Защиты Здоровья в Четверг.
---
It is not clear how many of these patients have H1N1 flu, influenza B and other strains.
Доподлинно неизвестно, сколько из этих пациентов болеют гриппом H1N1, инфлюэнцей и другими штаммами гриппа.
---

Я желаю всем таким переводчикам, чтобы им попадались аналогичные стоматологи и плиточники.
Аватара пользователя
Коля Варюхин

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Вт окт 01, 2013 07:36

Заблокирован: бессрочно

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Alter Ego » Чт фев 01, 2018 02:38

Коля Варюхин писал(а):Есть такой переводческий ресурс под названием Linguosaur.

Свинья везде грязи найдет. Это пословица про вообще, а не про Вас, конечно. :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Коля Варюхин » Чт фев 01, 2018 19:35

Alter Ego писал(а):
Коля Варюхин писал(а):Есть такой переводческий ресурс под названием Linguosaur.
Свинья везде грязи найдет. Это пословица про вообще, а не про Вас, конечно. :-(
С поганой овцы — хоть шерсти клок. Это пословица про вообще, а не про Вас, конечно. :-(
Аватара пользователя
Коля Варюхин

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Вт окт 01, 2013 07:36

Заблокирован: бессрочно

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Bruja Agata » Пт фев 02, 2018 13:00

Коля Варюхин писал(а):Я общался с владельцем ресурса, это вменяемый человек, у него даже есть какие-то алгоритмы от злоупотреблений, например, если кто-то станет незаслуженно отвергать слишком многих кандидатов, то сработает сирена.

Пока мне не надоело, я вычитывал тексты и несколько из них сохранил. В основном они были совешенно дебильные, вот примеры наугад:

О, помню этот текст про грипп!

Я для этого Лингвозавра проверила примерно полтора десятка текстов чисто ради развлечения, потом решила благотворительность свернуть. Ни одного реального заказа от них я не получила. Помню, что приличных переводов мне попалось два, еще пару-тройку из них можно допилить редактором. Остальное всё примерно такое, как в приведенных вами примерах. Так это еще нормальный расклад.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Jeff » Пт фев 02, 2018 13:09

Коля Варюхин писал(а):С поганой овцы — хоть шерсти клок.

Не с поганой, а с паршивой. :ukliam:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение wisegirl » Пт фев 02, 2018 13:24

Если "халтура" в погоне за копейкой еще как-то объяснима, то как понять людей, заплативших за возможность освоить перевод в определенной области и делающих домашнее задание с помощью Гугл-транслейта?
"Откуда вы все прилетели" (с))))
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Коля Варюхин » Сб фев 03, 2018 13:21

Bruja Agata писал(а):
Коля Варюхин писал(а):Я общался с владельцем ресурса, это вменяемый человек, у него даже есть какие-то алгоритмы от злоупотреблений, например, если кто-то станет незаслуженно отвергать слишком многих кандидатов, то сработает сирена.

Пока мне не надоело, я вычитывал тексты и несколько из них сохранил. В основном они были совешенно дебильные, вот примеры наугад:

О, помню этот текст про грипп!

Я для этого Лингвозавра проверила примерно полтора десятка текстов чисто ради развлечения, потом решила благотворительность свернуть. Ни одного реального заказа от них я не получила. Помню, что приличных переводов мне попалось два, еще пару-тройку из них можно допилить редактором. Остальное всё примерно такое, как в приведенных вами примерах. Так это еще нормальный расклад.


Моя блистательная карьера на Лингвозавре протекает аналогично: после 20-30 вычитанных пробников, из которых был 1 нормальный, а 15 -- лютый бред, я поставил в настройках, что занят до 2084 года.

Самое печальное, что, скорее всего, многие авторы бредятины получают заказы, потому что согласны работать за еду, и количество сайтов, подобных Лингвозавру, увеличивается. Многие из них еще заставляют "переводчика" работать в своем уродском онлайн-инструменте. То есть кризис в языковой паре нарастает. Чтобы не быть голословным - мой анализ расценок на разных ресурсах показывает, что при максимальной загрузке переводчик анг-рус согласен работать месяц за деньги, которые получает повар-пиццер в провинции за 3 недели. Про обвальщиков туш я вообще молчу. Проз и Кафе превратитись в бомжатники, а лучший переводчик на бывшем Еланс, ныне Апворк - это школьная учительница из Климовичей - дыры на карте Беларуси (дыры на карте Европы), которая переводит тексты про блокчейн и классифицирует открытки. Примеров упадка множество, а успехи отдельных профессионалов - это лишь счастливые исключения.

Конечно, спустя некоторое время маятник пойдет в другую сторону, но я не собираюсь этого ждать.
Аватара пользователя
Коля Варюхин

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Вт окт 01, 2013 07:36

Заблокирован: бессрочно

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Коля Варюхин » Сб фев 03, 2018 13:38

Jeff писал(а):
Коля Варюхин писал(а):С поганой овцы — хоть шерсти клок.

Не с поганой, а с паршивой. :ukliam:

В чужой монастырь со свиным рылом не ходят
Аватара пользователя
Коля Варюхин

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Вт окт 01, 2013 07:36

Заблокирован: бессрочно

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Jeff » Сб фев 03, 2018 13:42

Коля Варюхин писал(а):В чужой монастырь со свиным рылом не ходят

Вот и не ходИте. :grin:
А я туда со своим уставом не лезу.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Коля Варюхин » Сб фев 03, 2018 17:36

Jeff писал(а):
Коля Варюхин писал(а):В чужой монастырь со свиным рылом не ходят

Вот и не ходИте. :grin:
А я туда со своим уставом не лезу.
Угу. Действуй по уставу — завоюешь все и сразу.
Аватара пользователя
Коля Варюхин

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Вт окт 01, 2013 07:36

Заблокирован: бессрочно

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Bruja Agata » Вс фев 04, 2018 18:16

Коля Варюхин писал(а):Конечно, спустя некоторое время маятник пойдет в другую сторону

Я, наблюдая, как прямо сейчас в разных сферах выдавливают профессионалов с рынка, в это с трудом верю.

Коля Варюхин писал(а):но я не собираюсь этого ждать.

Уйдете из профессии?
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Коля Варюхин » Вс фев 04, 2018 19:50

1 - как начнут подстанции сгорать и поля засыхать, так и наметится поворот. Я не буду следить, ждать и ходить на дорогу в старомодном ветхом шушуне.
2 - уйду, точнее меня (и большинство уважающих себя профессионалов) уже ушли. к счастью, в наше время можно легко переключиться на изготовление илитных клеток для попугаев, илитных байдарок, печь илитные блины или завести интернет-проект. Чтобы вы поняли - вот есть простейший паблик Вконтакте -- ==ссылка удалена== --, его ведет простой парень, моя дочь знакома с его девушкой, она мне и рассказала о нем. На деньги, получаемые только с этого паблика, он снимает квартиру в центре Варшавы для себя и девушки, кушает, одевается, платит за такси, и у него еще остается немного на поездки в Россию, Грецию и Италию. Таких проектов у него несколько. Посмотрев паблик этого мальчика, сходите в бложек хозяйки этого форума. Все поймете сами.
Я говорю о том, что в нынешних условиях в переводе остаются самые пассивные, вялые, безграмотные, ленивые, инертные. Столицы и илиту прошу в опровержениях не использовать, такие люди есть и будут всегда.
Да и если оставаться в переводе, то можно добиться высоких заработков, проживая в Маалых Жопичах, главное - не принимать на веру дурноту с форумов и помоек для фрилансеров, а думать собственной головой на опережение.
Аватара пользователя
Коля Варюхин

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Вт окт 01, 2013 07:36

Заблокирован: бессрочно

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение eCat-Erina » Вс фев 04, 2018 20:21

Коля Варюхин писал(а):Посмотрев паблик этого мальчика, сходите в бложек хозяйки этого форума. Все поймете сами.

Признаться, не поняла сути претензии, основанной на рассказанной вами истории: плохо, что я не мальчик, что меня никто не содержит, что я никого не содержу или что не соответствую чужим представлениям о жизни?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Коля Варюхин » Пн фев 05, 2018 13:36

Я специально перечитал EULA форума ГП. Принимая его, я не обязался следить за вашим полом, достатком, личными отношениями.

Я сказал, что ваш "блог" тянет на уровень туповатого первоклашки. А паблик Вконтакте, ссылку на который вы почему-то удалили, обеспечивает жизнь молодого человека в Варшаве.

Это я сказал для того, чтобы коллеги не боялись к чертям бросить перевод и начать зарабатывать деньги на чем-то другом. Ваш блог (да и форум на движке 1943 года) - это хорошая, наглядная иллюстрация того, как боязнь перемен приводит к стагнации, поэтому я и указал на него.

А вообще, раз уж вы спросили, хорошо, что вы не мальчик. Быть девочкой вам гораздо больше идет. Приятная внешность, женственность, обаяние, тырыпыры. Определенно в следующей жизни рожайтесь снова девочкой.
Аватара пользователя
Коля Варюхин

 
Сообщения: 162
Зарегистрирован: Вт окт 01, 2013 07:36

Заблокирован: бессрочно

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение eCat-Erina » Пн фев 05, 2018 13:44

У меня нет цели всем понравиться, извините. :12:
Коля Варюхин писал(а):А паблик Вконтакте, ссылку на который вы почему-то удалили, обеспечивает жизнь молодого человека в Варшаве.

Описание его истории осталось. Этого достаточно, чтобы понять мысль, которую вы стараетесь донести.
Коля Варюхин писал(а):Это я сказал для того, чтобы коллеги не боялись к чертям бросить перевод и начать зарабатывать деньги на чем-то другом.

Добро пожаловать в тему "Кризисная диверсификация": viewtopic.php?f=13&t=59252 Правда, позитивных историй от переводчиков там мало.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Оцените перевод: английский > русский

Сообщение Elena Iarochenko » Пн фев 05, 2018 13:53

Я хочу задать вопрос: ссылка на Вконтакте была удалена, потому что на этом ресурсе есть что-то пиратское? (п. 21 Декларации).
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в «Просьба оценить перевод»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1