Понемногу работаю над навыками перевода. Решил выставить на суд общественности 2 переводы рандомных статей из интернета (оригиналы взяты отсюда: http://www.nytimes.com и http://www.irishtimes.com, гуглятся без проблем). Второй текст немного более специфичен, чем первый. Переводил довольно долго, на больше пока что не способен.
Прошу знатоков русского языка, переводчиков и экономистов оценить. Наиболее интересует правильность русского изложения, стиль, понимание и использование терминологии. Также просьба придираться ко всем мелочам. По возможности (при наличии желания и времени) в сложных местах предлагайте свои варианты.
Интересно мнение практикующих редакторов об общем качестве перевода. Интересен ли подобный "специалист" для русских БП, или нет.
Сопутствующий вопрос к переводчикам экономической тематики: сколько времени у вас уходит на перевод 250 слов (или 2000 слов - 8 страниц) подобной сложности в обычном режиме?
Заранее благодарю!
Первая статья | Первая статья |
March Retail Sales Rise After 3 Months of Decline | Розничные продажи за март показали рост после трехмесячного падения |
WASHINGTON — Retail sales rose in March for the first time since November as consumers stepped up purchases of automobiles and other goods, suggesting that a sharp slowdown in American economic growth in the first quarter was temporary. | ВАШИНГТОН — На фоне увеличения продаж автомобилей и других товаров розничные продажи за март выросли впервые после ноября, из чего можно предположить, что резкое снижение роста американской экономики в первом квартале было временным явлением. |
The Commerce Department's report was fairly sturdy, and other data released on Tuesday showed that producer inflation crept up last month. | Отчет министерства торговли был довольно обнадеживающим; судя по другой информации, появившейся во вторник, инфляция цен производителей в прошедшем месяце немного выросла. |
"A rebound in retail sales in March provides evidence that the U.S. economy is pulling out of a soft patch seen at the start of the year," said Chris Williamson, chief economist at Markit in London. | «Активизация розничных продаж в марте служит доказательством того, что экономика США стабилизируется после периода падения, который наблюдался в начале года», — отметил Крис Уильямсон, главный экономист компании Markit, базирующейся в Лондоне. |
Retail sales increased 0.9 percent in March. That was the largest gain since the same month last year and snapped a three-month streak of declines that had been attributed to harsh winter weather. | В марте розничные продажи увеличились на 0,9 процента. Данный прирост является наибольшим с марта прошлого года и прерывает трехмесячную череду снижения, предполагаемой причиной чему служила суровая зима. |
Retail sales excluding automobiles, gasoline, building materials and food services rose 0.3 percent, after dropping 0.2 percent in February. | Розничные продажи, за исключением автомобилей, бензина, строительных материалов и общественного питания, выросли на 0,3 процента после падения на 0,2 процента в феврале. |
The so-called core retail sales correspond most closely with the consumer spending component of gross domestic product. Economists shrugged off the mildness of the rebound, saying it reflected the lingering effects of cold weather. | Так называемые базовые розничные продажи наиболее точно соответствует потребительским расходам в структуре внутреннего валового продукта. В недостаточно стремительном росте показателей экономисты винят последствия все тех же холодных погодных условий. |
With savings at their highest level in just over two years, thanks to a tightening labor market and cheaper gasoline, there is great potential for consumers to bolster spending in the months ahead and cushion the economy against the strong dollar. | Так как благодаря сокращению рынка труда и более дешевому бензину уровень сбережений достиг своего пика за период в два с лишним года, в ближайшие месяцы существует большая вероятность увеличения потребительских расходов, что поможет смягчить негативный эффект сильного доллара. |
Data on trade, consumer spending, manufacturing and home building have suggested the economy grew at a sub-1.5 percent annual rate in the first quarter. | Данные по торговле, потребительским расходам, производству и рынку строительства жилья показывают, что в первом квартале экономический рост составил менее 1,5 процента годового уровня. |
But economists could raise their estimates after a second report on Tuesday from the Commerce Department, which showed that retail inventories excluding automobiles rose 0.5 percent in February after gaining 0.2 percent in the previous month. | После публикации второго отчета министерства торговли в четверг, экономисты смогли подкорректировать свои прогнозы в лучшую сторону. В отчете отмечается, что розничные материально-производственные запасы, за исключением автомобилей, выросли на 0,5 процента в феврале после 0,2-процентного увеличения за предыдущие месяцы. |
In a separate report, the Labor Department said its Producer Price Index for final demand increased 0.2 percent last month; rising prices for goods accounted for more than half of the increase. The index declined 0.5 percent in February. | В отдельном отчете Министерства труда значится, что индекс конечного спроса вырос на 0,2 процента за последний месяц; более половины этого роста вызвано увеличением цен на товары. В феврале индекс снизился на 0,5 процента. |
In the 12 months through March, producer prices fell 0.8 percent, the biggest year-on-year decline since the revamped series started in 2009. Producer prices slid 0.6 percent in February. | За последние 12 месяцев, включая март, промышленные цены упали на 0,8 процента, что является худшим годовым показателем с 2009 г. В феврале промышленные цены снизились на 0,6 процента. |
Low inflation and signs of a sharp slowdown in economic growth in the first quarter have prompted most economists to push back their expectations for the first Federal Reserve rate increase to either September or October, rather than June. Others say they believe the central bank will not tighten monetary policy until 2016. | Из-за признаков резкого замедления экономического роста в первом квартале и низкой инфляции большинству экономистов пришлось передвинуть предполагаемую дату увеличения федеральной резервной ставки с июня на сентябрь/октябрь. По другим оценкам, центральный банк не будет прибегать к ужесточению монетарной политики до 2016 года. |
A crucial measure of underlying producer price pressures that excludes food, energy and trade services rose 0.2 percent after being unchanged in February. The core Producer Price Index was up 0.8 percent in the 12 months through March. | Основной показатель ценового давления производителей, за исключением питания, энергии и торговых услуг, вырос на 0,2 процента, тогда как в феврале изменений не наблюдалось. За последние 12 месяцев, включая март, ключевой индекс цен производителей вырос на 0,8 процента. |
Retail sales last month were buoyed by a 2.7 percent rise in automobile sales, the biggest increase since March 2014. Sales at clothing stores increased 1.2 percent. | Розничные продажи в автомобильном секторе выросли на 2,7 процента за последний месяц, что является наибольшим ростом с марта 2014 г. Розничные продажи одежды выросли на 1,2 процента. |
Receipts at building material and garden equipment stores advanced 2.1 percent, the largest rise since July 2013. | Выручка от продажи строительных материалов и садового инвентаря выросла на 2,1 процента — наилучший показатель с июля 2013 г. |
There were also increases in sales at furniture stores, restaurants and bars, and sporting goods and hobby shops. However, sales at electronics and appliance stores slipped, as did receipts at online stores. | Наблюдался рост в продажах мебели, спортивных товаров, товаров для досуга и в сфере общественного питания. В то же время снизились розничные продажи бытовой электроники, упала выручка в сфере интернет-торговли. |
Вторая статья | Вторая статья |
Record high equity trades on Irish Stock Exchange | Рекордно высокие объемы торгов на Ирландской фондовой бирже |
The strong demand for Irish shares witnessed last year continued into the first quarter of 2015 with record equity trades reported, according to new figures published by the Irish Stock Exchange (ISE) on Wednesday. | По данным, опубликованным Ирландской фондовой биржей (ISE) в среду, высокий спрос на ирландские акции, наблюдаемый в прошлом году, сохранился в первом квартале 2015 г., в результате чего объемы торгов достигли рекордных значений. |
Over 1.4m equity trades took place during the first three months of the year, an increase of 28. 3 per cent on the preceding quarter and the highest ever recorded in a single quarter in the exchange’s history. | За первые три месяца года было произведено более 1,4 млн торговых операций, что на 28,3 процента выше предыдущего квартала и является наивысшим показателем за один квартал в истории торгов. |
Turnover in equity shares and the ISEQ20 ETF totalled €23.9 billion, up almost 70 per cent on the fourth quarter of 2014 and 34 per cent higher than the same three-month period last year. | Оборот по обыкновенным акциям и биржевым фондам ISEQ20 ETF составил 23,9 млрд евро – на 70 процентов больше чем за последний квартал 2014 г. и на 34 процента выше показателей первого квартала 2014 г. |
The average daily turnover for equities stood at €380m per day in the first quarter, up 72.7 per cent versus the prior quarter. | В первом квартале средний дневной оборот по обыкновенным акциям составил 380 млн евро в день, что на 72,7 процента выше предыдущего квартала. |
Six companies on the ISE’s equity markets raised a total of €2.2billion in the quarter. | Шесть компаний-участников торгов на Ирландской фондовой бирже суммарно привлекли 2,2 млрд евро за квартал. |
The Irish-based life sciences company Malin, which is headed by a number of former Elan executives, secured €330million from international investors last month. Its decision to list on the Enterprise Securities Market (ESM) brings the number of companies quoted on the market to 27. | В прошлом месяце ирландская медико-биологическая компания Malin, у руля которой стоят множество бывших руководителей компании Elan, привлекла 330 млн евро от международных инвесторов. После того как компания прошла листинг на Корпоративном рынке ценных бумаг (Enterprise Securities Market – ESM), общее число котируемых компаний возросло до 27. |
Five other companies had placings during the quarter under review, with CRH raising €1.6 billion, Irish Residential Properties Reit securing €215million, Dalata getting €50 million and Providence Resources and First Derivatives obtaining €26 million and €21 million respectively. | Показатели пяти других компаний, которые прошли листинг в рассматриваемом квартале, выглядят следующим образом: CRH привлекла 1,6 млрд евро, Irish Residential Properties Reit – 215 млн евро, Dalata – 50 млн евро и, наконец, Providence Resources и First Derivatuves привлекли 26 млн евро и 21 млн евро соответственно. |
The ISE saw an increase in almost 400 securities listed over the course of the first quarter and it said it counts more than 32,800 securities from over 4,000 issuers from 80 countries around the world. | В первом квартале список ценных бумаг, допущенных к торгам на Ирландской фондовой бирже, увеличился почти на 400 наименований и уже насчитывает более 32800 ценных бумаг от 4000 эмитентов из 80 стран мира. |
Among the new bonds listed were an €850 million bond from Ryanair to finance its aircraft and a €500 million debt issuance by the Spanish retailer Hipercor. | Среди новых облигаций, включенных в список, можно отметить облигации Ryanair на сумму 850 млн евро, выпущенные с целью модернизации авиапарка, и долговые обязательства на сумму 500 млн евро, выпущенные испанской торговой фирмой Hipercor. |
The figures show the total number of funds listed on the ISE fell from 676 to 648 in the first three months of 2015, while the number of subfunds decreased from 1,509 to 1,498. | Цифры показывают, что за первые три месяца 2015 г. общее число фондов, котируемых на Ирландской фондовой бирже, упало с 676 до 648, тогда как число субфондов снизилось с 1509 до 1498. |
The Iseq Overall Index continued its strong performance and reached 6,019 at the end of March, as against 5,225 in the preceding quarter). The ISEQ20 index, which is used as a basis to track the ISEQ20 exchange traded fund (ETF), had a slightly bigger increase of 15.6 per cent. | Общий индекс акций Ирландской фондовой биржи сохранил положительную динамику и на конец марта достиг отметки 6019 против 5225 в прошлом квартале.Индекс ISEQ20, за которым следует биржевой фонд ISEQ20 ETF, увеличился на 15,6 процента. |