Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 колонки

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение Наталья Шахова » Ср окт 22, 2014 12:35

Можно несколько вопросов из чистого любопытства?
translate_forumlogin писал(а):Русский и украинский считаю "родными" для себя языками, хотя практически никогда их не использую. Говорю с сильным акцентом на обоих.

Я вот все гадаю: какой же язык вы обычно используете? С каким акцентом вы говорите и в какой стране живете?

Последний вопрос имеет и практический смысл: вы рассчитываете на нижний уровень цен российских и украинских бюро - где на такие доходы начинающий переводчик (с небольшой нагрузкой) может прожить?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение BorisNik » Ср окт 22, 2014 15:51

Drunya писал(а):За исключением 30-ти (в наращениях у числительных путаются сейчас чаще, чем не путаются, особенно в интернете — и это легко исправляется первым же непутающимся редактором; впрочем, это не пунктуация)

translate_forumlogin, предлагаю заглянуть сюда: http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_99
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение translate_forumlogin » Ср окт 22, 2014 17:20

Не хотелось бы распространяться о своей личности, мало ли кто сидит на форумах:)
Могу сказать, что говорю на русинском языке. На первых порах буду доволен даже небольшим доходом.

Кстати, есть первое предложение о сотрудничестве из какого-то московского БП. Тесты делал где-то через 2 недели после этого печально перевода. Оценка - "довольно хорошо". А вот будут ли заказы, и, что главное, оплата...
translate_forumlogin

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн окт 20, 2014 01:32

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение Наталья Шахова » Ср окт 22, 2014 18:02

BorisNik писал(а):предлагаю заглянуть сюда

Я дала ссылку на Розенталя в первом же своем сообщении в этой теме (2 дня назад).

translate_forumlogin писал(а):Не хотелось бы распространяться о своей личности, мало ли кто сидит на форумах:)
Могу сказать, что говорю на русинском языке. На первых порах буду доволен даже небольшим доходом.


Спасибо. Вы полностью ответили на все мои вопросы - больше детализации и не требовалось.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение osoka » Ср окт 22, 2014 18:24

translate_forumlogin писал(а):С детства книги читаю исключительно на русском. Хотя, довольно мало. Книг 50 за всю жизнь. Чувствую, такое за пару месяцев не исправить. Моя ниша - БП невысокого качества, если вообще удастся начать. А как вести разговор с прямыми заказчиками без портфолио вообще не имею понятия:)


Всего 50 книг прочитали? Так это уровень дошкольника.

Ну, и ладно. Лучше пишите сюда по-русински. Это будет гораздо более интересно и прибавит желания Вам помогать.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение translate_forumlogin » Ср окт 22, 2014 18:28

Книгой я считаю что-то с 200+ страниц.
Во взрослом возрасте уже не увлекаюсь художественной литературой. Читаю только научные книги и т.д.
И да - это мало. Мне стыдно:)
translate_forumlogin

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн окт 20, 2014 01:32

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение osoka » Ср окт 22, 2014 18:41

Так говорю Вам, пишите по-русински. Это в стопицот раз прибавит интереса к Вам.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение translate_forumlogin » Ср окт 22, 2014 18:45

Цель этой темы - чтобы переводчики точно сформулировали мои основные ошибки, и я знал в каком направлении работать. Интерес то мне зачем:)
translate_forumlogin

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн окт 20, 2014 01:32

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение osoka » Ср окт 22, 2014 18:50

Да и действительно. Цель этой темы - чтобы Вам было хорошо. А чтобы нам было хотя бы не скучно - это зачем, если есть такая важная великая цель, помочь Вам?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение translate_forumlogin » Ср окт 22, 2014 18:57

Люди, которые в жизни чего-то добились, испытывают "хорошо", когда могут научить чему-то новичков. Именно научить, а не сделать работу вместо. Поэтому данная ветка и существует, и мы не видим сообщений типа: "переведите мне енную суму сюда, и я вычитаю перевод" :)) Что бы было не скучно, надо какую-нибудь таверну создать на форуме, если ее еще нет.
translate_forumlogin

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн окт 20, 2014 01:32

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение osoka » Ср окт 22, 2014 19:20

translate_forumlogin писал(а):и мы не видим сообщений типа: "переведите мне енную суму сюда, и я вычитаю перевод" :))


Ну, так никто его и не вычитал :mrgreen: .
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение translate_forumlogin » Ср окт 22, 2014 19:21

Я и не просил:)
translate_forumlogin

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн окт 20, 2014 01:32

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение Alter Ego » Ср окт 22, 2014 22:37

translate_forumlogin писал(а):Люди, которые в жизни чего-то добились, испытывают "хорошо", когда могут научить чему-то новичков.

Это очень сомнительное утверждение. Разве что с существенными оговорками.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение translate_forumlogin » Чт окт 23, 2014 02:22

"Некоторый процент людей, которые в жизни..."
translate_forumlogin

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн окт 20, 2014 01:32

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение Alter Ego » Чт окт 23, 2014 02:34

translate_forumlogin писал(а):"Некоторый процент людей, которые в жизни..."

Там (не уверен пока про "тут"), как показывают некоторые наблюдения, проблем с объектами обучения (т.н. "новичками") никак не меньше, чем с субъектами (обучающими). :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение translate_forumlogin » Чт окт 23, 2014 02:40

Как могут, так и учат (если вы об уровне субъектов), главное, получают "хорошо" от этого.

У меня вопрос:
На западных форумах под страхом смертной казни запрещают переводить на неродной язык.
В топовых русских бюро цена "на англ." не намного выше цены "на русс.". Ясное дело, что носители не работают за такие деньги.
Выходит, требования по качеству "на англ." намного ниже чем требования по качеству "на русс." ?
translate_forumlogin

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Пн окт 20, 2014 01:32

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение Valer'janka » Чт окт 23, 2014 09:37

translate_forumlogin писал(а):Выходит, требования по качеству "на англ." намного ниже чем требования по качеству "на русс." ?

Смотря у кого. :-)
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение BorisNik » Чт окт 23, 2014 10:35

Наталья Шахова писал(а):Я дала ссылку на Розенталя в первом же своем сообщении в этой теме (2 дня назад).

Извините, не увидел.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение osoka » Чт окт 23, 2014 10:43

translate_forumlogin писал(а):Люди, которые в жизни чего-то добились, испытывают "хорошо", когда могут научить чему-то новичков. Именно научить, а не сделать работу вместо. Поэтому данная ветка и существует, и мы не видим сообщений типа: "переведите мне енную суму сюда, и я вычитаю перевод" :)) Что бы было не скучно, надо какую-нибудь таверну создать на форуме, если ее еще нет.


Ну, вот Вы нас и поучите русинскому. Испытаете "хорошо". А так только для себя советов требуете, а когда к Вам просьба, начинаете учить, кому и от чего должно быть хорошо (может, Вам не в переводчики пойти, а в консультанты, объясняющие людям, что они должны другим помогать на халяву, и от этого они "испытают "хорошо""?). "Хорошо" обучать кого-то, если это талантливый человек, или если это интересный человек, или если есть еще какая-то отдача.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Прошу проф. переводчиков оценить мое "мастерство". 2 кол

Сообщение azyus » Чт окт 23, 2014 13:02

osoka писал(а):Ну, вот Вы нас и поучите русинскому.

Зря вы накинулись на человека. Профиль этой ветки — оценка переводов (см. общее название). О бартере — ни слова. Ну и русинскому стоит обучать только тех «нас», кому это интересно, — лучше всего, наверно, в отдельной ветке.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в «Просьба оценить перевод»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

cron