eCat-Erina писал(а):Что даст их сравнение без заглядывания в оригинал
Какие слова используют переводчики с санскрита; какие слова используют переводчики с английского? К какой русской традиции называния тех или иных понятий они принадлежат?
Каков синтаксис русских предложений при переводе с санскрита; каков синтаксис русских предложений при переводе с английского? Различаются ли они?
Какие переводы пытаются приблизить иноязычный текст к русскому читателю (подбирают русские слова, переводят описательно); какие пытаются затащить читателя в Индию (транслитерируют слова)? Различаются ли переводы с санскрита и переводы с английского в этом аспекте?
Ну и, наверное, другие вопросы можно придумать.
eCat-Erina писал(а):Можно почитать переводы на знакомые языки, проанализировать полученную информацию, но это не переводческая работа
Переводческая работа — переводить

Говорить о переводах — уже другой вид мозговой активности.