osoka писал(а): оценок в журнале нет...
Ждем окрика завуча?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
osoka писал(а): оценок в журнале нет...
Newsha писал(а):И вот это шедеврально:L.B. писал(а):Чтобы не гадать, для интересующихся я выложил несколько отсканированных страниц
Newsha писал(а):Там, наверное, не столько орфографических, сколько печатных небрежностей навалом.
Newsha писал(а):Правильно ли я понимаю, что Вы предлагаете обсудить перевод Евклидовых изречений?
Newsha писал(а):Жду с нетерпением, когда предложенные Вами, L.B., три шага в разумный срок будут сделаны и обсуждения, наконец, начнутся.
Newsha писал(а):Может, к предложенным вариантам названий добавить "Обсуждаем перевод"?
L.B. писал(а):Newsha писал(а):Может, к предложенным вариантам названий добавить "Обсуждаем перевод"?
Пожалуй, это мне нравится даже больше, чем остальные...
Drunya писал(а):(А что обсудить английские переводы Евклида ЛБ вряд ли тут предлагает, я вывожу из того, что он не привел оригинала
Drunya писал(а):А что же делают во всех остальных
L.B. писал(а):Для обсуждения английских переводов (буде кому понадобится) греческий оригинал не обязателен. Можно сопоставлять с переводами на других языках и/или английские между собой.
eCat-Erina писал(а):Вы это серьезно утверждаете?
Drunya писал(а):Впрочем, советская популярная критика художественных переводов тоже вовсю рассуждала о переводе, не цитируя оригинал.
L.B. писал(а):Большинство философов в мире рассуждают о философии Аристотеля, не зная древнегреческого...
Alter Ego писал(а):Филологи, переводчики и переводоведы так (обычно) не поступают.
Drunya писал(а):Подозреваю, что большинство российских студентов-филологов читают большинство же зарубежной литературы в переводах
Alter Ego писал(а):Филологи, переводчики и переводоведы так (обычно) не поступают.
Alter Ego писал(а):Ваш подход был бы вполне целесообразным.
L.B. писал(а): обострение хронического хеджинга
L.B. писал(а):Мой подход
Alter Ego писал(а):Ок. Не подход. Заход. Подходец. Подходушка. Методушка такой.
Alter Ego писал(а):Тут ключевое слово "философы". Филологи, переводчики и переводоведы так (обычно) не поступают.
eCat-Erina писал(а):предлагаю сделать весь раздел подразделом английского (т.е. перенести).
eCat-Erina писал(а):переводчики других языков зачастую предпочитают оставаться в своих разделах
Вернуться в «Просьба оценить перевод»
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2