|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
А цитата - из Октава Узанна...
tanuchaa писал(а):(BBH owns 75% of its shares
tanuchaa писал(а):Probably in future BBH will buy 50% more of “Vena” shares
tanuchaa писал(а):they are going to continue financing of “Vena” re-engineering
tanuchaa писал(а):Concern just considered that it will be more reasonable to make a profit from dividends of beer business.
Некто писал(а):Колючий, в общих чертах мне понравился Ваш перевод, т.к. в нем много удачных переводческих решений. Вам хватает смелости трансформировать структуру исходного текста и переосмысливать его, а это редкое качество для начинающего (как Вы сами себя охарактеризовали). Так держать! За это можно простить переводу некоторую тяжеловатость. Научитесь выражать свои мысли проще - и все будет прекрасно!
А теперь - немножко соли вам в чай:...
[/quote]Grizzly писал(а):И Вам "соли в чай" немножко позвольте!
Исходное обращение Колючего датировано мартом этого года, и с тех пор на форуме он не обретался. Увы, но дифирамбы Ваши напрасны и услышаны не будут.
Некто писал(а):Бли-и-ин... А может, у г-на Колючего запланировано посещать форум раз в несколько лет, и в одном из следующих мартов мои дифирамбы все же достигнут его ушей...
Grizzly писал(а):Очень может быть! А выпекание "блинов" все же оставьте для "волгоградских степей". Здесь не принято.
jenu писал(а):здравствуйте подскажите как правильно перевсти фамилию shakhul. это шакхул или шахул? и еще можно имя jameel перевести как джамил. а не как ямил? спасибо
Вернуться в «Просьба оценить перевод»
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3