Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ogden Nash

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Ogden Nash

Сообщение Grizzly » Вт июн 18, 2002 09:52

Американский публицист и литератор Ogden Nash писал совершенно очаровательные четверостишья, которые своей лаконичностью и выразительностью чем-то похожи на японские хейку.

Для тех, кто хотел бы попробовать себя в художественном переводе, - это идеальный вариант приложения своих усилий. Например:

God in his wisdom made a fly,
But then forgot to tell us why!

При переводе удается сохранить размер (ритм) и рифму, но
что-то все же пропадает:

Господь Бог муху сотворил,
Но нам сказать зачем забыл.

(вообще-то смысл тут в том, что "не забыл", а не посчитал нужным отчитываться перед теми, кому эта муха досаждает).
Да и in his wisdom, пропало, а подчеркнуть всемогущество всевышнего неплохо бы.
В общем, те, кто желал попробовать себя в художественном переводе. Вот вам объект упражнений и инструмент mass media, достаточно публичный и с неограниченнм числом критиков!

И еще обаятельнейший стишок от Огдена Неша:

The Firefly
by Ogden Nash


The firefly's flame
Is something for which science has no name
I can think of nothing eerier
Than flying around with an unidentified glow on a
person's posteerier.

(Spelling автора)

Удачи в дерзаниях!
А я с удовольствием почитаю плоды Ваших трудов, если не возражаете
:) ;)
To write simply is as difficult as to be good.
W. Somerset Maugham
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3670
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod





Сообщение Дворняжка » Вт июн 18, 2002 11:32

Два варианта, придумавшиеся, что называется, с ходу -- и, разумеется, далекие от совершенства:):

Творец наш создал муху -- он всеблаг.
Но не открыл нам, ни зачем, ни как.

Бог создал муху, как известно всем.
Но одного нам не сказал -- зачем.

Оба страдают несоблюдением размерах оригинала. Увы, с английскими стихами всегда (помимо всех прочих проблем)очень остро стоит проблема, что английская строка куда емче русской и когда пытаешь соблюдать размер, очень многое пропадает, чего всегда очень жаль. Опять-таки, в обоих вариантах вылезла отсебятина в стиле "логарифмы, здесь помещенные для рифмы".

А в Вашем варианте я бы посоветовала заменить "Господь Бог" на "Всевышний" -- по-моему, получается более плавно. Хотя и так очень хорошо.
Аватара пользователя
Дворняжка

 
Сообщения: 1372
Зарегистрирован: Пн июн 10, 2002 21:50
Откуда: Москва

И еще

Сообщение Дворняжка » Вт июн 18, 2002 12:04

Огонь светлячка.
Что это такое? Наука не знает пока.
Что можно придумать мрачнее --
Летать с неизвестным науке огнем на твоем же филее.
Аватара пользователя
Дворняжка

 
Сообщения: 1372
Зарегистрирован: Пн июн 10, 2002 21:50
Откуда: Москва

Сообщение Grizzly » Вт июн 18, 2002 12:23

Orginally posted by Дворняжка

Огонь светлячка.
Что это такое? Наука не знает пока.
Что можно придумать мрачнее --
Летать с неизвестным науке огнем на твоем же филее.


Очень даже неплохо, по-моему. Но все-таки может быть лучше "... в филее?", ближе, так сказать, к истине?

Ведь говорят же про стоп-сигналы автомобиля tail lights?
Хотя никаких "хвостов" у машин не просматривается.
To write simply is as difficult as to be good.
W. Somerset Maugham
Аватара пользователя
Grizzly
Мэтр
 
Сообщения: 3670
Зарегистрирован: Вт май 28, 2002 15:37
Откуда: Nizhny Novgorod

муха

Сообщение haris » Сб июл 06, 2002 08:05

В раздумии бог муху сотворил,
Но вот зачем? Пока творил -забыл...
Я, как всегда, могу ошибаться...
Аватара пользователя
haris

 
Сообщения: 782
Зарегистрирован: Пт июл 05, 2002 15:45
Откуда: Dniepropetrovsk, Ukraine

Огонь светлячка

Сообщение haris » Сб июл 06, 2002 08:37

Огонь светлячка....
Науке, увы, не известно, что это.
Представьте , летите куда-то во тьму
С огнем на спине и пытаетесь скрыться от света...
Я, как всегда, могу ошибаться...
Аватара пользователя
haris

 
Сообщения: 782
Зарегистрирован: Пт июл 05, 2002 15:45
Откуда: Dniepropetrovsk, Ukraine

Re: муха

Сообщение Гость » Пн сен 02, 2002 12:25

haris писал(а):В раздумии бог муху сотворил,
Но вот зачем? Пока творил -забыл...


Увы! Не удалось Вам уйти от соблазна привнести что-то от себя, то чего у автора нет.
Гость

 

Re: Огонь светлячка

Сообщение Гость » Пн сен 02, 2002 12:28

haris писал(а):Огонь светлячка....
Науке, увы, не известно, что это.
Представьте , летите куда-то во тьму
С огнем на спине и пытаетесь скрыться от света...


То же, что и с "мухой".
И еще "от себя" много. Нет у Нэша ни попыток скрыться от света, и огонь у светлячка не на спине в этом... самом месте. Нэш так и пишет.

:?
Гость

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8

cron