Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Принципы судейства на будущее

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Принципы судейства на будущее

Сообщение ja » Вт мар 22, 2005 15:38

Много предложений по судейству будущих конкурсов (а я на них надеюсь) прозвучало в теме "Проза (Бихсель): шорт-лист", возможно, и в других темах.

Предлагаю пока предлагать сюда все, что представляется разумным. Потом обсудим и почистим.
Аватара пользователя
ja

 
Сообщения: 326
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 10:05
Откуда: Ростов н/Д и дальше





Re: Принципы судейства на будущее

Сообщение Night witch » Вт мар 22, 2005 15:54

ja писал(а):Много предложений по судейству будущих конкурсов (а я на них надеюсь) прозвучало в теме "Проза (Бихсель): шорт-лист", возможно, и в других темах.

Предлагаю пока предлагать сюда все, что представляется разумным. Потом обсудим и почистим.


А можете вы сюда скопировать из других топиков - хотя бы некоторые предложения?
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Re: Принципы судейства на будущее

Сообщение gruftie » Вт мар 22, 2005 15:59

ja писал(а):Много предложений по судейству будущих конкурсов (а я на них надеюсь) прозвучало в теме "Проза (Бихсель): шорт-лист", возможно, и в других темах.

Предлагаю пока предлагать сюда все, что представляется разумным. Потом обсудим и почистим.


Со времен учебы в техническом вузе смутно припоминаю, что была такая штука, называлась, кажется, "метод экспертных оценок" или что-то в этом роде.
Суть была в том, что если, скажем, оценка одного из "экспертов" (членов жюри) очень сильно выбивается из общей массы оценок, ей придают меньший вес.
Может быть, есть смысл делать что-то подобное с оценками жюри. Математика там, кажется, была не очень сложная. Может быть здесь есть комптетентные специалисты?

Принципы судейства стоит предлагать судьям заранее. Например такие, что оценка должна иметь относительный, а не абсолютный характер. А то, у некоторых судей даже самые лучшие (с их точки зрения) переводы получают не более 6ти баллов (читай: "все у вас тут на троечку"), зато десятки переводов имеют одинаковые оценки. По-моему, лучше по-возможности полностью использовать диапозон от 1 до 10 баллов и давать не абсолютную оценку в сравнении с неким воображаемым "идеальным переводом", а относительную: какие из конкурсных переводов лучше других, а какие хуже. Лучшие получают оценки ближе к 10, худшие - ближе к 0.

Может быть, членам жюри есть смысл в течение пары недель пообсуждать переводы в форуме, особенно трудные и неоднозначные места.

Можно внести список критериев качества перевода, чтобы жюри давало дифференцированную оценку (возможно это только при очень небольшом количестве переводов, конечно), например
понимание текста
соответствие стилю оригинала
качество русского текста (вне зависимости от оригинала)
количество и "грубость" ляпов
Можно составить список трудностей данного текста и каждому переводу давать оценку, как хорошо была решена эта трудность (Isabellenfarbe, Vorstand, Fortkommen und Weiterkommen, der königliche Schleyer, "Das Buch", Tierfreund etc.)
Тогда будет видно, где у какого перевода сильные стороны, а где слабости.

Мне пока одно непонятно: как это все сделать со 106 переводами, а если ввести предварительный отбор, как сделать так, чтобы никакой стоющий перевод не остался неотобранным.
gruftie

 
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 21:04
Откуда: Гамбург

Сообщение Night witch » Вт мар 22, 2005 16:39

Вот тут кое-что можно позаимствовать :-) :

ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ


КАК БУДУТ СТАВИТЬ ОЦЕНКИ В ЭТОМ ГОДУ?

Как уже сообщал "СЭ", совет Международного союза конькобежцев (ISU) принял решение использовать на этапах "Гран-при"-2003/2004, а также на турнире "Небельхорн Трофи" в немецком Оберстдорфе новую систему судейства, которая прошла успешные испытания параллельно с нынешней на соревнованиях только что завершившегося сезона.

Главное отличие новой системы судейства от старой заключается в изменении ее основного принципа: фигуристы будут зарабатывать (накапливать) баллы во время исполнения программы, а не наказываться снижениями базовой оценки за допущенные ошибки. Если раньше оценка 6,0 была априори наивысшей, то теперь предельного балла быть в принципе не может.

Есть изменения и в частностях. Вместо двух оценок - за технику и за представление программы - выводится одна, суммарная, которая учитывает и техническую, и артистическую сторону катания.

Это происходит следующим образом. Каждому элементу программы присваивается "ценность", которая зависит от его сложности. К примеру, ценность тройного лутца выше, чем ценность тройного сальхова, а комбинированное вращение принесет больше очков, чем обычный заклон. Два специально назначенных эксперта распознают каждый элемент во время исполнения программы и немедленно заносят название исполненного элемента в компьютер, который автоматически учитывает его ценность в итоговой оценке.

Можно сказать, что спортсмен, включая в программу сложный элемент, уже получает дивиденды. Но фигурист, который, к примеру, решает делать в своей программе одни четверные прыжки, хотя бы и падая на них, естественно, рискует, так как качество исполнения элемента также учитывается. За это отвечают арбитры: каждый судья немедленно после исполнения спортсменом элемента (и появления его названия на мониторе) ставит оценку по семибалльной шкале (для прыжков в 3 и 4 оборота - от "-3" до "+3"), либо уменьшая, либо увеличивая его ценность - от "элемент не выполнен" до "элемент выполнен идеально". Таким образом, сразу после выступления фигуриста у каждого арбитра уже имеется его техническая оценка, представляющая собой сумму ценностей элементов с учетом коррекции на качество исполнения.

Теперь судьям остается лишь оценить артистизм путем выставления оценки от 1 до 10 (с шагом 0,25) за каждый из пяти следующих компонентов: качество и скорость катания, переходы между элементами и подходы к ним, представление программы (ее сбалансированность, покрытие льда и т.п.), хореография и интерпретация музыки. Арбитры берут эти оценки не с потолка: каждому конкретному баллу за артистические компоненты в теории (и на экране, который судья видит перед собой) соответствует четкое описание. Вопрос, будет ли каждый судья чувствовать разницу между, к примеру, оценкой 5,25 и 5,75, пока остается открытым, и ответ на него мы получим не раньше начала первых официальных соревнований по новой системе.

Далее компьютер прибавляет пять оценок за артистические компоненты (в произвольной программе они умножаются на дополнительный коэффициент) к суммарному баллу за технику - и получает итоговую оценку арбитра за исполнение программы. Существуют также бонусы - к примеру, за оригинальные элементы, а также штрафы за различные нарушения правил. Подсчеты показывают, что оценка произвольных программ ведущих фигуристов мира будет варьироваться в районе 100 баллов.

Еще одно принципиальное изменение: оценка и занятое по итогам всего соревнования место определяется путем простого суммирования баллов за короткую и произвольную программы (в танцах на льду - по сумме трех танцев).

Что это означает, расшифруем на примере. Десять фигуристов примерно одного класса исполняют короткую программу практически идеально. Раньше спортсмен, оказавшийся десятым, лишался всех шансов на попадание в итоговую тройку лучших, так как учитывалось только занятое им в короткой программе место, умноженное на ее ценность, а сами оценки роли не играли. При новой системе никакой трагедии не происходит, так как, наоборот, занятое в короткой программе место не имеет значения: если разница в набранных баллах невелика, то все будет зависеть от исполнения произвольной программы.

На справедливое и традиционное, к которому все привыкли, опасение: "А что если судья будет намеренно тянуть фигуриста из своей страны и топить его конкурента" - у новой системы судейства имеется жесткий ответ. Из всех оценок две самые высокие и две самые низкие будут отброшены (в случае если вся судейская бригада насчитывает 10 или менее арбитров, отбрасываются по одной "крайней" оценке). Средняя оценка тех судей, которые будут случайной выборкой определены компьютером (это 5, 7 или 9 арбитров - в зависимости от их общего количества в бригаде), и станет итоговой. Секретность судейства будет присутствовать также и в части публичного неразглашения факта, какому арбитру какая оценка принадлежит. Но систематические попытки жульничества либо явную некомпетентность можно отследить. Каждому арбитру будет присвоен идентификационный номер, информация о принадлежности номеров будет храниться в независимой аудиторской фирме. К примеру, когда станет ясно, что арбитр с идентификационным номером Х постоянно завышает (занижает) оценки фигуристу Y, то объявляется официальное расследование, аудиторская фирма раскрывает личность арбитра Х - и финал истории очевиден.

Пока на протяжении следующего сезона на чемпионатах Европы и мира планируется оставить теперь уже старую систему баллов с секретным компьютерным выбором, которая действовала в нынешнем. А летом 2004 года конгресс ISU примет окончательное решение о будущем системы судейства в фигурном катании.

Андрей СИМОНЕНКО

http://www.sport-express.ru:8100/art.shtml?66700
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Night witch » Вт мар 22, 2005 17:50

Мои соображения:

Во-первых, надо помогать Кате (если она позволит). Например, создав организационный комитет.

Во-вторых, все же, имхо, нужна двухступенчатость конкурса. Причем для "короткой" программы нужен действительно короткий текст (примерно, как был в английском конкурсе), который нужно будет перевести за меньшее время, скажем, за две недели. А уже по итогам этого конкурса (проходной балл?) давать более длинный текст (как был на немецком конкурсе) - и на него давать месяц. Правда, тогда общее время проведения конкурса увеличивается.

В-третьих, соглашусь вот с этим:
Можно внести список критериев качества перевода, чтобы жюри давало дифференцированную оценку, например
понимание текста
соответствие стилю оригинала
качество русского текста (вне зависимости от оригинала)
количество и "грубость" ляпов
Можно составить список трудностей данного текста и каждому переводу давать оценку, как хорошо была решена эта трудность (Isabellenfarbe, Vorstand, Fortkommen und Weiterkommen, der königliche Schleyer, "Das Buch", Tierfreund etc.)
Тогда будет видно, где у какого перевода сильные стороны, а где слабости.
То есть, нужна максимально возможная прозрачность оценок.

В-четвертых, хочу возразить против "разновесия" сильно отличающихся оценок. Когда в жюри всего три человека, там нечему придавать меньший вес. Но можно назначать/выбирать, например, официального "председателя жюри", чьи оценки учитывались бы, например, вдвойне. Если жюри пойдет на подобные выборы.

В-пятых, чтобы члены жюри потом, после вынесения оценок, появлялись на форуме, чтобы можно было задать им вопросы по поводу разного вида неясностей.

Воть :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение gruftie » Вт мар 22, 2005 18:08

Тут есть еще одна проблема. Любое из предложенных нами усовершенствований судейской системы потребует от членов жюри гораздо большего времени. Так что, придется платить жюри небольшую зарплату :roll: :?
Они же все работают еще где-то.
gruftie

 
Сообщения: 64
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 21:04
Откуда: Гамбург

Сообщение Night witch » Вт мар 22, 2005 18:30

gruftie писал(а):Тут есть еще одна проблема. Любое из предложенных нами усовершенствований судейской системы потребует от членов жюри гораздо большего времени. Так что, придется платить жюри небольшую зарплату :roll: :?
Они же все работают еще где-то.


Спонсора найти? :-)

Кстати, цели и задачи конкурса тоже надо бы обрисовать точнее - а то получается разница между представлениями жюри, чего от них ожидают, и представлениями участников, чего они ждут от жюри. Например, ИЛ запланировала выпуск эссе Бихселя, стало быть, все те переводы, которые не подходят для ИЛ, будут браковаться без особых комментариев, как это происходит в редакциях "рукописи не возвращаются и не рецензируются". А участники ждут, что "профессионалы наконец-то скажут", на что они (участники) годятся и т. п.
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Elena Fr. » Вт мар 22, 2005 18:36

Elena Fr. писал(а):Еще пара мыслей по поводу судейства. Три человека судей - мало. Все очень зависит от левой пятки одного конкретного человека. Было бы хотя бы 5 человек - оценки бы уже распределились несколько по-другому. Понимаю, что желающих судить наверное трудно найти. Но в поэтическом конкурсе вышло вроде бы справедливее, во всяком случае с мнением форума не так уж много расхождений.

Судьи как-то достаточно мягко отнеслись к смысловым ошибкам. То есть у нас первым критерием было отсутствие этих ошибок, а у них некоторые работы с такими ошибками получили неплохую оценку. Я такого подхода не понимаю, но это мое мнение. А веду я к тому, что если подобный конкурс будет еще раз и будет отборочный тур, то можно его и провести на форуме, т.е. в настоящий конкурс отобрать работы хотя бы без смысловых ошибок. Тогда может быть и судьи будут повнимательнее вчитываться в тексты.


Галина_Н писал(а):Кстати, именно потому, что получилась такая разница в оценках форума и жюри, нельзя давать первый отборочный тур на откуп форуму. (Но о принципах судейства будущих конкурсов открыт отдельный топик).


Я имела ввиду на откуп форуму дать только выделение работ без смысловых ошибок (я думаю, это нам под силу). Если бы жюри получило в этот раз 40 работ, а не 106 для оценки, может быть бы оно повнимательнее их почитало.

Хотя в этот раз наличие смысловых ошибок отнюдь не помешало жюри дать некоторым таким работам высокую оценку. Чего я - хоть убей!!! - не понимаю. Стилистическую ошибку может заметить и исправить редактор. Но правильно понять оригинал и передать правильно его смысл - это все-таки задача переводчика.
ЖИ, ШИ пиши с буквой И, а ЖЫ, ШЫ - с буквой Ы
Elena Fr.

 
Сообщения: 392
Зарегистрирован: Ср ноя 26, 2003 14:39
Откуда: Германия

Сообщение Гость » Вт мар 22, 2005 19:01

gruftie писал(а):Тут есть еще одна проблема. Любое из предложенных нами усовершенствований судейской системы потребует от членов жюри гораздо большего времени.

Отнюдь. То же освобождение жюри от необходимости перелопачивать десятки очень слабых работ время сэкономит.
А подсчет итогового балла сделают без них.
А оценить работу по нескольким конкретным парамтрам проще, чем дать интегральную оценку (за которую еще и горлышко перегрызут)

gruftie писал(а):Так что, придется платить жюри небольшую зарплату :roll: :?
Они же все работают еще где-то.

Жюрение, между прочим, тоже творчество, причем весьма интересное! (но не 106 бихселей в месяц), да и престижно...
Гость

 

Сообщение L.B. » Вт мар 22, 2005 19:10

Принципы судейства только один компонент организации конкурса. Чтобы они были удовлетворительны, необходимо учитывать интересы и представления о "справедливости" всех заинтересованных сторон (хотя не все стороны могут адекватно себя в таком обсуждении представить):
- организаторы
- участники
- судьи
- зрители

В конкурсах переводов интересы авторов тоже могут быть оговорены отдельно.

В зависимости от целей, задач, условий финансирования и размеров присуждаемых призов (и т.д. и т.п.) формальная сторона конкурса может быть либо регламентирована строжайшим образом, либо оставаться достаточно рыхлой и неопределенной.

Так как в обсуждении немецкого поэтического конкурса было сказано, что вся организаторская работа была проведена Катей, необходимо чтобы она высказалась, какими видит будущие конкурсы, считает ли нужным что-то менять, формализовать, видит ли смысл в писанных правилах (не оттолкнет ли судей? или участников?), требуют ли спонсоры установления четких правил, и так далее и тому подобное. Без этой базовой информации, без четково понимания куда именно Катя хочет вести конкурсы (и хочет ли вовсе - может, ей этих вполне достаточно :-)), можно предлагать хоть фигурное катание за образец, хоть штангу - польза, может быть, и будет, но совершенно неэквивалентная времени, затраченному на обсуждение.
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Сообщение L.B. » Вт мар 22, 2005 19:17

Забыл упомянуть - в плане спонсорства и оплат за работу: если переходить на финансовые рельсы хоть в какой-то мере, работа организатора должна быть оплачена в первую очередь.
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Сообщение Night witch » Вт мар 22, 2005 19:18

Elena Fr. писал(а): Я имела ввиду на откуп форуму дать только выделение работ без смысловых ошибок (я думаю, это нам под силу). Если бы жюри получило в этот раз 40 работ, а не 106 для оценки, может быть бы оно повнимательнее их почитало.


Опять же - зависит от целей и задач. И критериев для оценок. Если эти вещи будут ясны, некий предварительный отбор можно осуществлять и коллективно. Но тогда нужно будет за короткое время, - например неделю, - проанализировать все имеющиеся переводы и выделить из них те, которые будут передаваться "профессиональному жюри". И надо учесть, что для участников все равно важен фидбек "профессионалов", который форум вряд ли сможет предоставить.
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Night witch » Вт мар 22, 2005 19:20

Согласна с Л. Б.
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение astralbody » Вт мар 22, 2005 20:58

Я думаю, что качество русского текста должно стать первым, самым грубым критерием отбора.
astralbody

 
Сообщения: 359
Зарегистрирован: Чт янв 16, 2003 18:44

Сообщение Обозреватель » Ср мар 23, 2005 00:09

ja писал(а): При заключительном распределении мест, может быть, как в фигурном катании, отбрасывать максимальную и минимальую оценки ... при количестве судей от 4


А давайте проанализуем итоги параллельного конкурса поэзии с учетом этого предложения. Благо, там было 5 судей. Возьмём первые 5 мест для простоты. Имена участников и судей опустим, так как это не имеет значения. Возьмем только реальные оценки. Там, по моему, никто и не выражал неудовольства по поводу распределения мест. Выходит, что все удовлетворены. Мой анализ - чисто постановочный.

Итак (Участники /Оценки судей / = сумма баллов – место) по официальным итогам конкурса поэзии 21.03.05г:

А 8.0/9.1/8.0/7.0/7.5 =39,6 1 место

Б 9.0/7.8/3.5/9.5/7.0 =36,8 2 место (отставание от №1 2.8 балла)

В 7.5/6.8/3.5/8.0/8.0 =33,8 3 место (отставание от №1 5.8 балла)

Г 7.0/8.5/3.0/6.0/8.5 =33,0 4 место (отставание от №1 6.6 балла)

Д 6.5/5.8/1.0/7.2/8.0 =28,5 5 место (отставание от №1 11.1 балла)

Первое место у участника «А». Внушительный отрыв от ближайшего преследователя - 2,8 балла, а от пятого места вообще фантастический - 11,1 балла. Теперь исключим, как предлагал "JA" и другие участники форума, по одной крайней оценке (максимальной и минимальной) у каждого участника.

А 8.0/8.0/7.5 =23,5 2 место (отставание от №1 0.3 балла)

Б 9.0/7.8/7.0 =23,8 1 место

В 7.5/6.8/8.0 =22,3 3 место (отставание от №1 1.5 балла)

Г 7.0/6.0/8.5 =21,5 4 место (отставание от №1 1.8 балла)

Д 6.5/5.8/7.2 =19,5 5 место (отставание от №1 4.3 балла)

Как видим, исключение двух крайних оценок у каждого участника привело к тому, что участники "А" и "Б" поменялись местами. При этом, участник «Б» не только «отыграл» эти 2,8 балла отставания у участника «А», но и ушёл вперёд на 0.3 балла. Из других изменений заметим, что отрыв участника "A" от занявших 3-5 места сократился со сказочных 5.8 - 11.1 (!!) баллов до скромных 1.2 -4.3 баллов. Но, может быть, с двумя крайними оценками и «ребёнка» выплеснули? Давайте поступим по другому – уберём, только одну оценку и только ту, которая в наибольшей степени отклоняется от среднего балла (отмечены голубым цветом). Бросается в глаза, что 4 из 5-ти отмеченных и подлежащих исключению крайних оценок принадлежат одному и тому же судье.

А 8.0/9.1/8.0/7.5 =32,6 2 место (отставание от №1 0.7 балла)

Б 9.0/7.8/9.5/7.0 =33,3 1 место

В 7.5/6.8/8.0/8.0 =30,3 3 место (отставание от №1 3.0 балла)

Г 7.0/8.5/6.0/8.5 =30,0 4 место (отставание от №1 3.3 балла)

Д 6.5/5.8/7.2/8.0 =27,5 5 место (отставание от №1 5.1 балла)

Как можно видеть, при исключении самой «нетипичной» оценки, участник "Б" нарастил отрыв от суммы оценок участника "А" с 0.3 до 0.7 баллов и «отыграл» тем самым против первоначальной оценки 3.5 балла. Интересно, что отрыв Участника "Б" по методе «исключение одной нетипичной оценки» увеличился и по отношению к каждому из остальных участников.

Какие выводы отсюда следуют? Для официальных итогов конкурса, естественно, никаких. Условия конкурса задним числом недопустимо менять ни при каких обстоятельствах. Не об этом и речь была. А с концептуальной же точки зрения – главный вывод заключатся в том, что на выбор первого места в этом конкурсе решающее влияние оказали «нетипичные» оценки. Точнее, одна единственная оценка одного единственного судьи. Один из судей поставил четверым участникам из первой пятёрки оценки на уровне 15-40 процентов от оценки лидера. Или яснее - победитель конкурса получил оценку от одного судьи , которая в 2-8 раз выше оценок этим же судьёй работ с местами со 2-го по 5-е. Так ли значителен отрыв лидера от «масс» на самом деле? Скорее всего, нет. У других судей разброс между между максимальной и минимальной оценков в этой пятёрке в 20 раз меньше! Впрочем, может ошибались коллективно четверо других судей. Такое бывает тоже. Правда, редко. Но, если исходить их того, что мнение четверых судей всё-таки весомее мнения одного судьи, то на будущее, есть смысл исключать по одной самой крайней оценке у участника, независимо от того – максимальная она или минимальная.
Обозреватель

 

Сообщение ja » Ср мар 23, 2005 10:11

Обозреватель писал(а):
ja писал(а): При заключительном распределении мест, может быть, как в фигурном катании, отбрасывать максимальную и минимальую оценки ... при количестве судей от 4
А давайте проанализуем итоги параллельного конкурса поэзии с учетом этого предложения. Благо, там было 5 судей.

Как я и предполагал (а дома посчитал), метод работает и с тремя судьями.
По итогам конкурса прозы я взял первых участников (как контрольную группу), призеров жюри и фаворитов форума.
Отбросив максимальную и минимальную оценки получаем:
N1 4
2 4
3 4
4 5
5 4
6 3
7 3,5
8 2
9 7,7
13 7
20 7
36 7
61 8
67 6
68 7,5
75 6
84 6,9
105 7
51 5
70 4,5
86 5,5
91 4
93 5
98 7
Первое место - N 61, второе - 9, третье - 68.
Такая оценка жюри несколько лучше совпадает с мнением форума (о причинах несовпадения сказано уже немало, это - другая тема).
Кроме того, в десятку лидеров жюри проходит N 98 - лидер форума!
Аватара пользователя
ja

 
Сообщения: 326
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 10:05
Откуда: Ростов н/Д и дальше

Сообщение eCat-Erina » Ср мар 23, 2005 12:22

Задумалась над тем, где брать носителя языка, с которого выполняется конкурсный перевод, в составе жюри. И как при его наличии скоординировать работу жюри.

Дифференцированная оценка -- хорошо. Осталось разобраться в критериях:
-- наличие смысловых ошибок
-- грамотность русского текста
-- соответствие стилю автора
и т.д.
Сколько всего оценок получится? Из них вывести средний балл?

И все же, и все же как организовать отборочный тур?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение eCat-Erina » Ср мар 23, 2005 12:46

Есть еще такой вариант: приглашать в судейство победителя предыдущего конкурса.

В состав жюри следующего немецкого конкурса можно пригласить... greberl. :-) или кого-то из носителей, кто в ладеет парой немецкий -- русский.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение eCat-Erina » Ср мар 23, 2005 13:26

L.B. писал(а):считает ли нужным что-то менять,

Обязательно!

формализовать,

Это что? :grin:

видит ли смысл в писанных правилах (не оттолкнет ли судей? или участников?),

Вижу, вижу. Если кого оттолкнет, значит, так и надо. :grin:

требуют ли спонсоры установления четких правил, и так далее и тому подобное.

Они не требуют, но хотят ясности. Так что четкие правила только на руку.

Без этой базовой информации, без четково понимания куда именно Катя хочет вести конкурсы (и хочет ли вовсе - может, ей этих вполне достаточно :-)),

И вообще зачем мне это? :grin:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Про отборочный тур

Сообщение ja » Ср мар 23, 2005 13:28

eCat-Erina писал(а):Задумалась над тем, где брать носителя языка, с которого выполняется конкурсный перевод, в составе жюри. И как при его наличии скоординировать работу жюри.

Дифференцированная оценка -- хорошо. Осталось разобраться в критериях:
-- наличие смысловых ошибок
-- грамотность русского текста
-- соответствие стилю автора
и т.д.
Сколько всего оценок получится? Из них вывести средний балл?

И все же, и все же как организовать отборочный тур?

Давайте спешить постепенно. У нас не столь уж много идей прозвучало. Если начать их оформлять, перпендикулярные уже не добавятся. Это я про жюри и подсчеты.

Про отборочный тур:
- я против двух туров как двух заданий. Перевод - дело творческое, а после первого тура окажется, что интересное задание получает только "высшая лига". Не нравится. Недемократично.
- а вот оценивание в два (и больше!) туров - это экономия времени и сил.

Важно единственное: чтобы лучшие работы не сошли с дистанции раньше слабых. Думаю, тур на форуме это обеспечит: даже если перевод Х все забракуют, автор может попытаться отстоять свои решения (если это - решения: "это по глупости, или это позиция?"), в конце концов, в спорных случаях перевод всегда можно пропустить в следующий тур.
Достаточно, если форум разделит переводы на "не претендующие на победу", "хорошие" и "прочие", после чего "хорошие" и "прочие" идут дальше, а если их слишком много, то процедуру обсуждения и разделения можно повторить.
__________________________________________
"Искусство нам дано, чтобы не умереть от истины"
Аватара пользователя
ja

 
Сообщения: 326
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 10:05
Откуда: Ростов н/Д и дальше

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6