Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Дегустационные заметки

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Re: Дегустационные заметки

Сообщение osoka » Вт дек 03, 2019 10:31

noname писал(а):
osoka писал(а):
noname писал(а):маркетологов переводить еще куда ни шло, профессиональные дегустаторы - вот где засада. Скатологические термины, например, https://www.theglobeandmail.com/life/a- ... cle748900/
Или, слышанное от профессионального дегустатора о мускусных нотках, если память мне не изменяет, австралийского шираза - squeaky clean taint (aroma).


Squeaky clean - это просто "очень чистый", во многих контекстах употребляется, это устойчивое выражение.

т.е. слово "промежность" вас не смутило?


А где тут она?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва





Re: Дегустационные заметки

Сообщение noname » Вт дек 03, 2019 13:56

taint
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Дегустационные заметки

Сообщение osoka » Вт дек 03, 2019 14:12

Это далеко не основное значение этого слова, совсем не первое, что приходит на ум.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Дегустационные заметки

Сообщение noname » Вт дек 03, 2019 14:19

именно это имел в виду дегустатор, именно так его поняли коллеги. Я же говорю, что переводить дегустаторов - особый челленж :)
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Дегустационные заметки

Сообщение L.B. » Вт дек 03, 2019 18:02

Дегустатор, скорее всего, имел в виду вполне стандартный винодельческий
Cork taint is a broad term referring to a wine fault characterized by a set of undesirable smells or tastes found in a bottle of wine
:arrow:
a не вульгарно-анатомический сленговый смысл
the spot between the vagina and the asshole.
:arrow:
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Дегустационные заметки

Сообщение L.B. » Вт дек 03, 2019 18:08

osoka писал(а):просто удивляюсь.

Не уловил, чему удивляетесь. Sweet oak vs oak обсуждался в теме... Разверните Вашу мысль, а то остается впечатление, что Вы просто не вчитались в обсуждение...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Дегустационные заметки

Сообщение noname » Вт дек 03, 2019 18:54

"не надо грязи!" (с) дегустатор имел в виду именно мускусный запах чистой женской промежности. Аффидавита не могу представить, к сожалению. (В протокол дегустации, естественно, не вносилось, т.с., заметки на полях.)
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Дегустационные заметки

Сообщение L.B. » Ср дек 04, 2019 00:55

Никакой "грязи" (?) в процитированном мною определении нет. Но проблемка, конечно, интересная вырисовывается: какими аргументами можно объяснить коллеге, что "cork taint" (принятый винодельческий термин) не может значить "cork that smells like taint (aka the female perineum)"? Would a grammatical argument ("cork" is a noun is in an attributive position so it's more likely "taint that smells like cork" than "cork that smells like taint") work? I wonder...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Дегустационные заметки

Сообщение L.B. » Ср дек 04, 2019 01:09

Подумалось, может быть, имеет место конфузия... гм... промеж
TCA ... can cause musty aromas and flavors in wines
Wine Flaws: Cork Taint and TCA
и
you’ve just come from a sweat-inducing workout in the gym and your undies give off as slight musky smell as you strip down
Er, This Is What Your Vagina Should Smell Like
?
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Дегустационные заметки

Сообщение osoka » Ср дек 04, 2019 11:46

noname писал(а):именно это имел в виду дегустатор, именно так его поняли коллеги.


Надо же! Может, игра слов?

Я же говорю, что переводить дегустаторов - особый челленж :)


С этим не поспоришь.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Дегустационные заметки

Сообщение borysich » Ср дек 04, 2019 12:50

Кмк, неплохая статья по теме:

A glass of Cat's Pee on a Gooseberry Bush anyone?
https://www.theglobeandmail.com/life/a- ... cle748900/

Выдержки:

"... when it comes to wine, excrement analogies are generally considered high praise.
Nowhere is this more the case than in France, where old Burgundies in particular are prized for their faint manure-like scent, or as it's more euphemistically known, "barnyard." ...

Perhaps the most infamous smell applied to wine -- sometimes pejoratively, sometimes not -- is cat's urine. It's a sign of early-harvested sauvignon blanc, a grape that tends to taste of gooseberries, wet stone and gun metal.

Almost every wine pejorative has its euphemistic counterpart. For cat's urine, it's "crushed green coriander." Sounds appealing all of a sudden, doesn't it? In New Zealand, source of some of the world's most boisterously scented whites, there's even a brand called Cat's Pee on a Gooseberry Bush. ...

Among my favourite wine scents are "tar," common to northern Rhône syrahs and Piedmontese Barolos, and "leather," which leaps out from some old Bordeaux and Burgundies. Very old European reds can smell, according to connoisseurs of a certain class, like "sweaty saddle." ...

Referring to German riesling as having a bouquet of "petrol" or "diesel" ... One expensive riesling I tasted years ago actually put me in mind of the other end of the internal-combustion reaction -- the exhaust pipe. It was delicious. ...

And those are just the laudatory terms. Defects have their own set of zany adjectives: wet socks (cork taint); bad eggs (hydrogen sulphide); nail polish remover (volatile acidity); and more. ..."

Изображение
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Дегустационные заметки

Сообщение Наталья Шахова » Ср дек 04, 2019 12:57

borysich писал(а):Кмк, неплохая статья по теме:

A glass of Cat's Pee on a Gooseberry Bush anyone?


Спасибо, но эта ссылка в этой теме уже была. Для расширения кругозора она, конечно, хороша, но для своих практических целей я уже сосредоточилась на хороших русских сайтах про виноделие и винопитие.
Последний раз редактировалось Наталья Шахова Ср дек 04, 2019 13:09, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Дегустационные заметки

Сообщение borysich » Ср дек 04, 2019 13:06

Наталья Шахова писал(а):... Спасибо, но эта ссылка в этой теме уже была.

Не заметил, прошу прощения. :?
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Дегустационные заметки

Сообщение L.B. » Ср дек 04, 2019 16:58

osoka писал(а):Может, игра слов?

Не может. В статье написано:
Defects have their own set of zany adjectives: wet socks (cork taint); bad eggs (hydrogen sulphide); nail polish remover (volatile acidity); and more.

В скобках - термины.

В принципе, это типичная переводческая ошибка - под влиянием странностей и эксцентричностей в одном месте текста, начинать их вычитывать из мест, где их нет, бредить "особыми челленжами" итд...

Для контекста из OED:
coarse slang (originally U.S.). - The perineum.

1955 ‘W. Baron’ Play this Love with Me v. 62 My prick was throbbing somewhere around her taint—you know what a woman's taint is: 'taint asshole and 'taint cunt.
1971 E. E. Landy Underground Dict. 181 Taint, the piece of skin between the penis or vagina and the anus.
2005 GQ Sept. 199/2 Steve was so into it that he asked her to rub his ‘taint’. Then it was all over.
2015 B. Garrett When Balls Drop xx. 196 Think long and hard about getting tattoos... Think twice before getting that red hibiscus flower inked over your taint.

Этимологическое пояснение из AmHer:
From such phrases as 'tain't asshole and 'tain't pussy and 'tain't asshole and 'tain't balls.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Дегустационные заметки

Сообщение L.B. » Пт дек 06, 2019 20:54

Meanwhile, in related news from the netherworld... :arrow:
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14