Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Машинный перевод

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Машинный перевод

Сообщение noname » Ср июн 19, 2019 02:25

noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40





Re: Машинный перевод

Сообщение mikhailo » Ср июн 19, 2019 16:53

Несколько мыслей вслух....

1. МТ = ТМ + алгоритмы
2. Переводы худлита очень хороший вариант для сопоставления ТМ и натаскивания алгоритмов.
3. С большой вероятностью, относительно хороший перевод свидетельствует о том, что эта книга есть в ТМ системы МП.
4. Почему такие простые мысли не пришли в голову автору поста в ЖЖ?

PS. Поскольку количество слов, их сочетаний и смыслов ограничено, то математическая задача их сопоставления имеет конечное множество решений и, скорее всего, будет решена в течение ближайших 10-20 лет, как шахматные программы уже обыгрывают гроссмейстеров.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Машинный перевод

Сообщение rms » Ср июн 19, 2019 18:11

mikhailo писал(а):PS. Поскольку количество слов, их сочетаний и смыслов ограничено, то математическая задача их сопоставления имеет конечное множество решений и, скорее всего, будет решена в течение ближайших 10-20 лет, как шахматные программы уже обыгрывают гроссмейстеров.


Ага-ага, энтузиасты МП то же самое говорили в 70-х.
Эту проблему невозможно на 100% решить перебором. В шахматах в среднем 40 ходов в партии и 30 "развилок" принятия решения, ошибки малоинтересны, главное - выиграть. В тексте все гораздо сложнее и правила игры жестче.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Машинный перевод

Сообщение Jeff » Ср июн 19, 2019 20:37

mikhailo писал(а):Поскольку количество слов, их сочетаний и смыслов ограничено

Кто вам это сказал? :shock:

rms писал(а):Ага-ага, энтузиасты МП то же самое говорили в 70-х.

Угу, тоже всё прорыва ждут, который че то никак не наступит. :149:
Шахматы с языками не имеют вообще ничего общего. :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Машинный перевод

Сообщение Бычара » Ср июн 19, 2019 22:13

Шахматы - это тоже сигнальная система. Типа дал ход, смари, считай шах и мат.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Машинный перевод

Сообщение Jeff » Ср июн 19, 2019 22:17

Бычара писал(а):Шахматы - это тоже сигнальная система. Типа дал ход, смари, считай шах и мат.

Угу, лошадью ходи, лошадью. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6