Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Робин Хобб Переводы Вселенной Элдерлингов

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Какие ошибки после прочтения Робин Хобб были больше заметны ?

Опущения
0
Голосов нет
Неуместные дополнения
0
Голосов нет
Стилистические ошибки
0
Голосов нет
Несоответствие авторскому стилю
0
Голосов нет
Ваш вариант ( напишите с пометкой "опрос")
0
Голосов нет
 
Всего голосов : 0

Re: Робин Хобб Переводы Вселенной Элдерлингов

Сообщение Zaranak » Ср июн 12, 2019 22:41

eCat-Erina писал(а):
Zaranak писал(а):К нам подошли, дали темы курсовых и всё, по сути отмазывайтесь сами, от того и такие проблемы. ( Взял тему подходящую из своего круга интересов, а теперь не хватает информации что ли, времени не слишком много, да и не совсем всё верно делаю, я так думаю.) До конца тянули, курсовой могло и не быть, но всё же под конец "сюрприз" нам выдали :facepalm:

Озвучьте дату выдачи задания, срок сдачи и требуемый объем. :4u: Интересное фэнтези получается.

Да там ничего необычного, дело в другом. Не могу ответить сразу всем, не до конца понял как работает форум, но да ладно, отвечу тут. Всё, что я сказал о моей ситуации (не о работе) это всё довольно типично, я удивлен, что вы почему-то необычным это находите, но и дело вот в чем, я прям максимально вроде открыто рассказал и спросил всё, но мы как будто говорим на разных языках. Будто я веду корабль. замечаю ваш маяк, а он ведёт меня не туда, горит символом надежды, помогает слегка, но заводит всё же меня в какие-то неистово бушующие волны, но мне совсем не надо туда, а кто-то пытается рассмотреть каркас корабля, да компас(план) указывая на это, хотя я уверен, всё в порядке, корабль идёт, и мне нравится как он идёт. Я лишь путник который спрашивает либо путь, либо карту
Аватара пользователя
Zaranak

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Сб июн 08, 2019 23:06





Re: Робин Хобб Переводы Вселенной Элдерлингов

Сообщение eCat-Erina » Ср июн 12, 2019 23:07

Вы правда думаете, что люди с опытом по 20+ лет работы переводчиком будут задавать ненужные вопросы? :lol:

Готовых червяков никто не отсыпет и карту не даст...

Ок, всё равно расскажу секретный план, хоть ТЗ и непонятно. Берете книгу на английском и ее перевод и выборочно, наугад выбираете штук 10 страниц и тщательно их анализируете. В результате получите базу данных, с которой можно работать. Если есть время, сделайте еще плюс 10 страниц наугад.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Робин Хобб Переводы Вселенной Элдерлингов

Сообщение Zaranak » Чт июн 13, 2019 06:08

eCat-Erina писал(а):Вы правда думаете, что люди с опытом по 20+ лет работы переводчиком будут задавать ненужные вопросы? :lol:

Готовых червяков никто не отсыпет и карту не даст...

Ок, всё равно расскажу секретный план, хоть ТЗ и непонятно. Берете книгу на английском и ее перевод и выборочно, наугад выбираете штук 10 страниц и тщательно их анализируете. В результате получите базу данных, с которой можно работать. Если есть время, сделайте еще плюс 10 страниц наугад.


Немного не понял про "ненужные вопросы", опять приведу сравнение. Я отправился ну допустим на "остров"; для того чтобы перешить проблему, немного неверно иду, спрашивал пути или помощи не совсем наверное обычных экспидиторов (учёных/профи), а таких же авантюристов(фанатов) как я, кто отправлялся ради интереса, добыл чего хотел и просто жаждет рассказать:) Сказать а что не так ? Что не понравилось, есть ли ошибки прям вопеющие? Ну к примеру был вот фильм :"Варкрафт", не знаю есть ли такие курсовые по "сценарно-постанрвочной работе основыванной на первоисточнике", но если бы я увидел что кто-то спрашивает об этом, я бы излил всю душу не пряча ни гроша! Мне конечно бы и пригодились работы проф. Экспедиторов, я бы не забирал их работу себе, а наоборот на основе их исследований делал бы новые, ведь в этом смысл:)
Так вот, Ваш "секретный план" мне очень помог, не так уж прямо, я получил сочную порцию вдохновения, благодарю :wink: мысли построились в отличный ряд, а раньше был хаос)
Аватара пользователя
Zaranak

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Сб июн 08, 2019 23:06

Re: Робин Хобб Переводы Вселенной Элдерлингов

Сообщение dfcicvfi » Чт июн 13, 2019 10:37

Молодой человек, вам нужно срочно заняться русским. "ЭкспИдиторов", "вопЕющий" - ужас. Я 20 лет преподавала теорию и практику перевода в университете. Могу прислать вам пример курсовой.
dfcicvfi

 
Сообщения: 237
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2016 22:51

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5