Наталья Шахова писал(а):Многие неочевидные идиомы, такие как to nail one’s colours to the mast (открыто отстаивать свои убеждения) или not to put too fine a point on it (откровенно говоря), перестанут рассматриваться как часть языка: останутся в языке носителей, но исчезнут из международного лингва франка.
Если это из Вашего перевода, то Вы пишете однозначно слишком длинные предложения.
Чисто дружеское замечание. А для русского есть Readability Test?