Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Uncle A » Чт дек 13, 2018 13:27

Elena Iarochenko, хорошо было Чипполино - он вырос в Италии. :wink: (И еще, восхищаюсь людьми, умеющими подстраивать мир под себя).
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский





Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Jeff » Чт дек 13, 2018 13:34

Elena Iarochenko писал(а):В Италии очень часто такие условия оплаты, цикл оборота денег такой. Я инвойсы выписываю обычно через 2-3 месяца после сдачи работы и еще 2-3 месяца жду оплаты. И ничего страшного.

Зашибись! :ugu:
И че мы только всех этих итальянцев посылаем? :mmm:

Uncle A писал(а):хорошо было Чипполино - он вырос в Италии

Да уж, у нас не как в Италии, на подножном корму не проживешь :mmm: ... климат суровый и все требуют давай деньга, давай деньга... :149:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение eCat-Erina » Чт дек 13, 2018 13:40

Ой, а давайте не будем разводить здесь Италию? Ну пожалуйста! :13:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Jeff » Чт дек 13, 2018 13:55

eCat-Erina писал(а):Ой, а давайте не будем разводить здесь Италию?

А че мы? :12:
Это Uncle A тут Италию приплел, еще и Чиччолину вспомнил. :mrgreen: :facepalm:

А в России за 90 банковских дней все сопьются, разорятся, а остальных посадят. :12:
Последний раз редактировалось Jeff Чт дек 13, 2018 13:59, всего редактировалось 1 раз.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение eCat-Erina » Чт дек 13, 2018 13:58

Вообще-то Uncle A говорил не про итальянские 40 банковских дней. Италию вы сюда привнесли. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Jeff » Чт дек 13, 2018 14:01

eCat-Erina писал(а):Вообще-то Uncle A говорил не про итальянские 40 банковских дней. Италию вы сюда привнесли. 8-)

Аааа, ну это я по аналогии ... хотел этим сказать, что больше нигде такого нет, кроме как может еще в Италии и только в самом низу упомянул. :4u:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Elena Iarochenko » Чт дек 13, 2018 15:06

Uncle A писал(а):И еще, восхищаюсь людьми, умеющими подстраивать мир под себя.

Я не знаю, зачем вы это мне говорите.
И вообще я просто объяснила Jeff, что итальянцы предлагают ему ждать 90 дней, потому что это у них обычные условия.
Это как бы справка на полях дискуссии. Не предполагалось всяких эмоциональных реакций.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Uncle A » Чт дек 13, 2018 15:18

Elena Iarochenko писал(а):Я не знаю, зачем вы это мне говорите.

Это была попытка комплимента, а не язвительность.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Elena Iarochenko » Чт дек 13, 2018 15:40

Uncle A писал(а):Это была попытка комплимента, а не язвительность.

Да я не подозревала вас в язвительности (вы добрый, а не как тут некоторые).
Но я ничего не подстраивала под себя, я, как и вы, приняла правила игры, которые сложились на рынке.
Мне не нравится ждать 90 дней, хотя и по другим причинам (приходится хранить всю переписку до момента оплаты). Но переводчик-одиночка практически не может изменить ситуацию.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Наталья Шахова » Чт дек 13, 2018 15:43

eCat-Erina писал(а):Нынче авансы вообще платят? У меня новый договор без аванса.

Мне кажется, это как раз из серии "подстраивать мир под себя". Если аванс не просить, его не дают. Если попросить, могут и дать.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Jeff » Чт дек 13, 2018 15:46

Elena Iarochenko писал(а):вы добрый, а не как тут некоторые

Эт точно :facepalm:

Наталья Шахова писал(а):Если попросить, могут и дать.

Реально, в худлите под большой роман могут и дать, а так фигу... типа не принято. :12:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение eCat-Erina » Чт дек 13, 2018 16:05

Наталья Шахова писал(а):Если аванс не просить, его не дают. Если попросить, могут и дать.

Ок, а что насчет пункта про переиздание? Тоже включают по просьбе, или тут всё зависит от политики издательства?
Jeff писал(а):Реально, в худлите под большой роман могут и дать, а так фигу... типа не принято. :12:

И часто вам давали аванс под большой роман?
Откуда у вас уверенность, что в художке авансы давать "не принято"?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Uncle A » Чт дек 13, 2018 16:52

Наталья Шахова, чем дальше,тем меньше издательств дают авансы.
Jeff, Вы много романов перевели?
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Наталья Шахова » Чт дек 13, 2018 17:09

eCat-Erina писал(а):Ок, а что насчет пункта про переиздание? Тоже включают по просьбе, или тут всё зависит от политики издательства?

Не очень понимаю, о чем вопрос. Книжку Билла Гейтса переиздавали раза 3-4 за прошедшие 18 лет, и каждый раз меня звали что-то заново подписать и заново платили небольшую сумму. Мои остальные переводы не переиздавали, насколько я знаю.
Если вы сформулируете свой вопрос конкретнее, я полистаю свои договоры.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение eCat-Erina » Чт дек 13, 2018 17:13

Наталья Шахова писал(а):Не очень понимаю, о чем вопрос.

:mrgreen: Это отвечает на мой вопрос. Значит, у вас такого не было. У меня было в прошлом (и не только). Когда издательство один раз покупает у переводчика перевод, а дальше - адьос (моя игрушка — что хочу, то и делаю).

Наталья Шахова писал(а):и заново платили небольшую сумму

Что значит "небольшую"?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Наталья Шахова » Чт дек 13, 2018 17:14

Uncle A писал(а):Наталья Шахова, чем дальше,тем меньше издательств дают авансы.

У меня нет вашего огромного опыта. Но ведь если переводить книги непрерывным потоком, то это не очень важно? Получается как с техническими переводами: за то, что мы переводим сейчас, заплатят в январе-феврале, зато сейчас приходят платежи за осенние переводы. (Как и у Елены Я.)
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Наталья Шахова » Чт дек 13, 2018 17:16

eCat-Erina писал(а):Значит, у вас такого не было.

Нет, это значит следующее:
1) Я не очень внимательно читаю контракты.
2) Мои переводы издаются однократно, малыми тиражами.

eCat-Erina писал(а):Что значит "небольшую"?

В последний раз это было лет 5 назад. Если б я и помнила сумму (ну, допустим, 40 тысяч рублей), то это сейчас мало о чем скажет. Да и тираж у книги Билла Гейтса был уникальным.
Последний раз редактировалось Наталья Шахова Чт дек 13, 2018 17:18, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение eCat-Erina » Чт дек 13, 2018 17:16

Наталья Шахова писал(а):Получается как с техническими переводами: за то, что мы переводим сейчас, заплатят в январе-феврале, зато сейчас приходят платежи за осенние переводы. (Как и у Елены Я.)

Не получается! Ну неужели не видно, что никак не получается? В нехудожке это будут ежемесячные платежи, а в художке - раз в полгода.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Наталья Шахова » Чт дек 13, 2018 17:22

eCat-Erina писал(а):В нехудожке это будут ежемесячные платежи, а в художке - раз в полгода.

Во-первых, нужно и получаемую сумму делить помесячно, а во-вторых, это зависит от скорости работы. Насколько я понимаю, те, кто живет переводами книг, переводят книгу каждые 2-3 месяца. Вот и платежи у них так же поступают. Хоть с авансом, хоть без.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: "Чистая"/"нечистая" художка и ее обитатели

Сообщение Jeff » Чт дек 13, 2018 17:27

eCat-Erina писал(а):И часто вам давали аванс под большой роман?

Нам давали да, но это был не совсем роман, но такая толстая книга. :grin:
Я сейчас толком уже и не вспомню про что, какое-то самоосознание-самокопание. :mmm:
Ну как сейчас любят писать. Могу в сети поискать, она наверняка там в каталогах есть. Помню перевод был на английский.

eCat-Erina писал(а):Откуда у вас уверенность, что в художке авансы давать "не принято"?

А между прочим вы меня не правильно поняли. :wink:
Я как раз наоборот хотел сказать, что солидное издательство под толстую книжку вполне может дать, а на технику - фигу. :grin:
В художке (если так можно назавть) оборот длится довольно долго. Вот издательство берет у банка кредит, дает нам аванс, мы переводим, потом ждем, когда напечатают, потом на грузовиках отвозят во Францию в супермаркеты, там народ начинает покупать, издательство получает бабло и только тогда окончательно расплачивается с нами.

Uncle A писал(а):Jeff, Вы много романов перевели?

А че? :mrgreen:
Да фиг ли ваши романы. Мы переводили куда более интересные ... реалистичные вещи. :dance:
Последний раз редактировалось Jeff Чт дек 13, 2018 17:56, всего редактировалось 3 раз(а).
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6