Наверняка уже поздновато для моего ответа. )) Сия поделка - "любительский перевод" портала notabenoid. Эти гаврики позиционируют себя как "портал групповых переводов". Вот и вышло у них групповое изнасилование книги Дэна Брауна. Волосы дыбом. Но очень советую, если вам необходим образчик того, как НЕ НАДО переводить. Пример можно брать из любого места книги.
А официальный перевод Игоря Болычева, тот, что с "допотопным фуникулёром" в начале, вполне неплох.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||