|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Wladimir писал(а):В этом вашем морозильнике полно пустых комнат.
eCat-Erina писал(а):Мне в голову пришли только морг и склеп.
Яша писал(а):Коллеги, морозильник* и склеп подошли бы отлично, но они могут быть любого размера, не только большого. А дом большой!
Яша писал(а):И вот на вопрос больной о том, где ее муж, врач говорит, что (по причине ее болезни) он отправил его спать в другую комнату, добавив, что, мол, тут у вас полно пустых помещений. В оригинале персонаж выразился очень неформально (В этом вашем мавзолее полно пустых комнат). Как это выразить нормальным русским языком? Существует ли какая-нибудь идиома или фразеологизм, позволяющее в легкой, чуть шутливой форме "обозвать" большой холодный дом?
LyoSHICK писал(а):Ледовитый (Заполярный) Тадж-Махал?
Bruja Agata писал(а):А "мавзолей" чем плох, не пойму?
Яша писал(а):Коллеги, морозильник и склеп подошли бы отлично, но они могут быть любого размера, не только большого. А дом большой!
Wladimir писал(а):В этом вашем морозильнике полно пустых комнат.
Яша писал(а):Коллеги, морозильник и склеп подошли бы отлично, но они могут быть любого размера, не только большого. А дом большой!
Вернуться в Центральный дом литературного переводчика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2