L.B. писал(а):austrannik писал(а):Вот если б вы перевели всю строфу...
У меня слишком много опыта обсуждения поэтических переводов, чтобы совершать такие глупые ошибки...
Ошибки – это мостик от опыта к мудрости (не помню, где вычитала).
Да и кого, в самом деле, вам тут бояться?
Если даже вас боятся не все.
По правде говоря, очень огорчительна эта ваша позиция.
Потому что никакая теория, никакие разборы и пламенная критика не заменят конкретных примеров удачных переводческих решений. Потому что мастерство – поверяя алгеброй гармонию – заключается в выборе и ранжировании наиболее точных средств для передачи в другом языке поэтического целого. И овладеть им можно лишь на практике, сравнивая собственные экзерсизы с работами более искушенных товарищей.
L.B. писал(а): Надаванные тута советы бесполезны. Кроме одного: отлезть от форума и пойти учиться. Например, пришла в восторг от "перевода" Ливерганта - пусть идет к Ливерганту. Итд.
А какая разница, где учиться?
Почему бы и не на форуме (в том числе)?
Важнее понять - у кого. А для этого нужна уже некоторая восторгоизбирательность. Которую форумы - в силу диалогичности и широкого спектра уровней и подходов в охватимом пространстве - как раз и помогают развить.