Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

(Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

(Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение LyoSHICK » Вт авг 25, 2015 20:40

Сижу вот, думаю (абстрактно, без практической цели). У Моэма в "Creative Impulse" мистер Альберт Форрестер представляется новым гостям своей жены так:
'I am Mrs Albert Forrester's husband. I will introduce you to my wife.'

В двух переводах, которые мне известны, он так и говорит: "Я муж миссис Альберт Форрестер..."
Такой вот мечтательный вопрос: так и нужно оставлять, рассчитывая на образованных читателей, или можно отразить по-русски этот забавный перевертыш?..
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва





Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение провокатор » Вт авг 25, 2015 20:48

"Переводчик должен переводить, а не думать." (С)
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение LyoSHICK » Вт авг 25, 2015 20:51

Так я же сказал - я без практической цели, то есть не перевожу, то есть не переводчик, а мыслитель.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение провокатор » Вт авг 25, 2015 21:14

Звучит-то очень современно и прогрессивно: жена - Альберт Форрестер, муж - ну, скажем, Джейн Доу, почему бы и нет?
А если серьезно, то, как мне кажется, можно изобразить на русском что-то далекое от оригинала, но столь же забавное. Рассчитывать все же лучше на среднестатистического читателя, не на сверхобразованного интеллектуала.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение Alter Ego » Вт авг 25, 2015 23:06

...муж жены м-ра АФ...

Какая-никакая (скорее второе, но... :-( ) шуточка примерно на месте, нет? А "муж жены", кстати, можно по вкусу (речевым характеристикам персонажа и проч. тыняновщине и юлиикристевщине) чередовать с "супруг супруги" и т.д. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение esperantisto » Ср авг 26, 2015 11:53

LyoSHICK писал(а):…этот забавный перевертыш?..


А что в нём такого уж забавного?
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение LyoSHICK » Ср авг 26, 2015 12:47

esperantisto писал(а):А что в нём такого уж забавного?

Субъективно, конечно. Мне вот фраза "Я муж женщины Альберта Форрестера" вместо "Я Альберт Форрестер" представляется все-таки забавной. Чуть-чуть.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение esperantisto » Ср авг 26, 2015 12:49

А по мне так это не сильно остроумная попытка повыёживаться. Очевидно те два переводчика приблизительно того же мнения были.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение LyoSHICK » Ср авг 26, 2015 12:53

Там это еще один штришок к портрету мистера Форрестера, который совершенно терялся на фоне корпулентной (и талантливой) жены и охотно признавал свою незначительность.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение Mouse » Ср авг 26, 2015 16:45

А по-моему, там и не было намерения добавить юмористический оттенок. Он так представлялся, если помните, знатным иностранцам, впервые посещавшим его дом. И, как и положено воспитанному англичанину, сообщал им, что он - муж миссис Альберт Форрестер, к которой они, собственно и приходили. Чтобы у гостей не возникал вопрос "А это еще кто такой, дворецкий, что ли? Или ее брат?". Конечно, он мог бы говорить "Я - Альберт Форрестер, хозяин этого дома", но приглашала-то их его жена, они шли в гости именно к ней и он всегда охотно держался в тени своей знаменитой супруги.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: (Англ.) Mrs Albert Forrester's husband

Сообщение poor_mouse » Пт авг 28, 2015 09:47

Он представляется совершенно правильно, но выходит несколько забавно из-за этого стандартного именовании всякой миссис по мужу.
А русскоязычный читатель, мне кажется, вполне способен оценить юмор ситуации, поскольку знает, что Альберт Форрестер - это сам представляющийся.
Конечно, хуже, если читатель вообще не знает, что это за имя "миссис Альберт Форрестер" (может подумать, что она - тезка своего мужа). Но это - не особенность данного рассказа, который я, кстати, ужасно люблю.
Алёна
Аватара пользователя
poor_mouse

 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 15:54
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): шотл.гэльск-RU, EN-RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5