Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Lucertola » Вс июн 21, 2015 21:57

Товарищи, вдруг кто знает, подскажите, как переводятся (если переводятся) такие уже вроде бы достаточно понятные термины в художественном тексте? Книга про наши дни.
Skype, iPhone, Safari, Google и т.д.
Кавычки/без кавычек, с большой буквы/с маленькой??
Правила найти не могу, хочется сделать правильно. На всяких википедиях остается на английском, но как-то не айс так в книге оставлять.
Lucertola

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вс июн 21, 2015 21:55





Re: Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Drunya » Вс июн 21, 2015 23:12

Lucertola писал(а):как переводятся (если переводятся) такие уже вроде бы достаточно понятные термины в художественном тексте?

Зависит от пожеланий заказчика перевода. Есть издательства, которые настаивают на том, чтобы названия компаний/продуктов/и т. п. при переводе с английского оставляли в оригинале.
Если заказчика у перевода нет или если ему все равно, то как душе угодно.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Мюмла » Пн июн 22, 2015 08:18

Думаю, по аналогии с интернетом - с маленькой буквы и без кавычек. Общаюсь по скайпу, купила айфон.
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Alter Ego » Пн июн 22, 2015 19:41

Мюмла писал(а):Общаюсь по скайпу, купила айфон.

Вопроса с Safari и Google это не решает вроде... :-( Или Вы предлагаете типа "проезжая в мерседесе мимо хэрродса кликнула наманикюренным пальчиком на айфоне на иконку сафари и залезла в гугл"? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13621
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Мюмла » Пн июн 22, 2015 20:02

Я предложила только то, что предложила. :-)
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Alter Ego » Пн июн 22, 2015 20:08

Мюмла писал(а):Я предложила только то, что предложила. :-)

Я заметил... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13621
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Drunya » Пн июн 22, 2015 20:17

Alter Ego писал(а):Или Вы предлагаете типа "проезжая в мерседесе мимо хэрродса кликнула наманикюренным пальчиком на айфоне на иконку сафари и залезла в гугл"?

Ну тоже нормальное такое предложение. Даже если оно не предлагалось.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Skype, iPhone, Safari, Google в художественном тексте

Сообщение Alter Ego » Пн июн 22, 2015 20:29

Drunya писал(а):Ну тоже нормальное такое предложение.

Какая норма какой спрос, такое и предложение... :wink:

Оффтопик
Тем более, учитывая двусмысленность ммм... "терминов" слов* спрос, предложение и норма... :-(
* Товарищи, вдруг кто знает разницу между словами-терминами "слово" и "термин" - подскажите... заранее прошу прощения за дурную бесконечность... :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13621
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2