Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Трумен Капоте - кому интересен?

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение denza » Вт фев 24, 2015 13:43

Есть книги, которые никогда не будут переведены на русский язык. Издатели не хотят верить ни в их успех, ни в то, что у нас они будут кому-то интересны. Но это не значит, что нет энтузиастов, и, как мне кажется, среди переводчиков этого форума могут оказаться поклонники прекрасного автора Трумена Капоте.
Друг Теннесси Уильямса и Трумена Капоте - писатель Дональд Уиндем неизвестен русской публике, но он написал чудесную (и не сложную, с точки зрения перевода) книгу "Потерянная дружба" - свои воспоминания о знакомстве с самыми одиозными писателями ХХ века.
Всем желающим предлагаю поучаствовать в переводе этого произведения. Каждый берет по 1 или 2 главе и мы собираем общий текст. Книга не очень большая. Первые несколько глав уже в работе, но есть еще другие. Кому искренне интересно, кто готов творчески подойти к этому делу, поупражняться в переводе в жанре "мемуары", отзывайтесь на digitsay@yahoo.com
Буду рад помощи и поддержке. Спасибо. Денис.
denza

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт май 02, 2014 16:59





Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Наталья Шахова » Вт фев 24, 2015 17:49

denza писал(а):свои воспоминания о знакомстве с самыми одиозными писателями ХХ века.


ОДИОЗНЫЙ — [лат. odiosus ненавистный, отвратительный] нежелательный, вызывающий к себе резко отрицательное отношение. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006.

Не повезло господину Уиндему.

А вот интересно: на форумах бухгалтеров тоже предлагают посчитать для интересу хитроумный годовой баланс? А хирургов можно, наверное, увлечь каким-то особым случаем аппендицита?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение denza » Ср фев 25, 2015 09:55

В связи с активной борьбой депутатов с распространением гомосексуализма в нашей стране - Дональд Уиндем, как и те, о ком он вспоминает - личности действительно одиозные.
Что касается вашего интереса, то, судя по комментарию, он ограничен только деньгами! Конечно, выпускнице мехмата МГУ, руководителю агентства переводов, которое больше всего интересует секрет успеха Била Гейтса, тоже волнуют только деньги. Доллары в глазах и во всем выгода. Знаете, идеализация денег еще никому не приносила счастья. Наоборот, люди ради этого теряют себя, работают на нелюбимой работе и переводят то, что им не нравится, но... ради гонорара готовы тратить свое время и на это! Я вас расстрою, в мире еще есть люди, которыми движет интерес, а не золотой телец!
denza

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт май 02, 2014 16:59

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Mouse » Ср фев 25, 2015 11:39

Ой, я тоже расстроилась! Есть же, есть в мире люди, которыми движет интерес! А я тут каждый раз, когда вижу счет за квартиру и детский сад, иду за продуктами и лекарствами, одеждой и книгами, сажусь на автобус и еду в метро - так и чувствую, что-то мною движет. А это золотой телец, гад, мною движет. То-то последнее время плохо видеть стала, а это доллары в глазах мешают. И вот сажусь в кабину и теряю, теряю себя...
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Наталья Шахова » Ср фев 25, 2015 12:08

denza писал(а):В связи с активной борьбой депутатов с распространением гомосексуализма в нашей стране - Дональд Уиндем, как и те, о ком он вспоминает - личности действительно одиозные.

Мое отношение к писателям определяется - в основном - их произведениями. Не подумала о том, что для кого-то оно зависит от деятельности депутатов.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение denza » Ср фев 25, 2015 14:00

Ну если так, тогда вы должны знать, что Уиндем был одиозной фигурой на западе, поскольку Теннесси Уильямс через суд добивался решения о запрете его книги и тех писем, которые он опубликовал без спроса драматурга. Это были большой скандал в 70-х, после чего к Уиндему было очень неоднозначное отношение.
denza

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Пт май 02, 2014 16:59

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Uncle A » Ср фев 25, 2015 14:28

Не стоит нападать на любителей, пытающихся таким образом довести до отечественного читателя интересующие их произведения. Найдется немало народу, желающего внести свою лепту в это дело. Перевод, вероятно, получится плохонький, но это, пожалуй, лучше, чем ничего. Плохонький - потому что такое распределение работы предполагает страшный разнобой и требует чрезвычайно глубокого и тщательного редактирования.
Вряд ли в дело включится кто-то из профессионалов. Разве что, из тех, у кого литературный перевод - лишь побочный источник доходов. Я, так, не могу позволить себе работать бесплатно. Гонорары небольшие, пенсия маленькая, работа трудная, потребности, хотя и ограниченные, все же есть.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Наталья Шахова » Ср фев 25, 2015 17:05

Наталья Шахова писал(а):Мое отношение к писателям определяется - в основном - их произведениями.

denza писал(а):Ну если так, тогда вы должны знать, что Уиндем был одиозной фигурой на западе

Где же логика?
Uncle A писал(а):Не стоит нападать на любителей, пытающихся таким образом довести до отечественного читателя интересующие их произведения.

Это вы мне? Я вроде бы не нападаю на любителей за попытки переводить. Я всего лишь пытаюсь им объяснить, что им стоит рассчитывать в основном на собственные силы, потому что профессионалы - обычно - переводят за деньги, а не (только) из любви к искусству.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Mouse » Ср фев 25, 2015 17:49

Uncle A писал(а):Не стоит нападать на любителей, пытающихся таким образом довести до отечественного читателя интересующие их произведения.

По-моему, никто на них не нападает. Скорее, любители почему-то нападают на тех, кто переводами зарабатывает на жизнь.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение somnolent » Ср фев 25, 2015 18:48

А чего-то такое было от коллеги denza в прошлом году:
viewtopic.php?f=8&t=58725
Håpet er vanligvis en dårlig leder, men et godt selskap underveis...
Dui Fischkepf a dr Nordsee kaschd jo garit vrschdo! Dui schwetzed no ergr wia d'Welscha!
Darovanému koni na zuby nekoukej!
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Фрези Грант » Ср фев 25, 2015 22:15

Простите, denza, а правообладатели вообще в курсе, что Вы тут акцию затеяли? Он ведь еще не в общественном достоянии...

У нас, может, и по-другому, а у них переводить даже в стол без ведома и разрешения правообладателя нельзя. Возражений с их стороны не предвижу, но это элементарная порядочность.
Последний раз редактировалось Фрези Грант Ср фев 25, 2015 22:26, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Фрези Грант

 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Вс янв 11, 2015 21:56
Язык(-и): Russian to English

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение azyus » Ср фев 25, 2015 22:23

Фрези Грант писал(а):у них переводить даже в стол без ведома и разрешения правообладателя нельзя.

Вот это очень интересует. Можете дать пруфлинк на то, как это формулируется в законах?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Фрези Грант » Ср фев 25, 2015 22:27

azyus писал(а):
Фрези Грант писал(а):у них переводить даже в стол без ведома и разрешения правообладателя нельзя.

Вот это очень интересует. Можете дать пруфлинк на то, как это формулируется в законах?


Линк у меня есть, постила его стопицот раз в ЖЖ в izdato. Сейчас поздно - завтра найду, повешу тут.
Аватара пользователя
Фрези Грант

 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Вс янв 11, 2015 21:56
Язык(-и): Russian to English

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Uncle A » Ср фев 25, 2015 22:31

Фрези Грант, это ерунда! Что-то Вы не так прочитали.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение azyus » Ср фев 25, 2015 22:31

Фрези Грант писал(а):Линк у меня есть, постила его стопицот раз в ЖЖ в izdato.

Спасибо!
Интересно, что таким образом запрещается перевести главу и показать ее издательству. Буду ждать ссылки.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение azyus » Ср фев 25, 2015 22:33

Uncle A писал(а):Что-то Вы не так прочитали.

Фрези Грант говорит о том, как у «них». Надо смотреть текст закона и юрисдикцию.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Фрези Грант » Ср фев 25, 2015 22:37

azyus писал(а):
Фрези Грант писал(а):у них переводить даже в стол без ведома и разрешения правообладателя нельзя.

Вот это очень интересует. Можете дать пруфлинк на то, как это формулируется в законах?


Вот, сам текст нашла:

Q. What should I do first before starting a literary translation?
A. If the literature you want to translate is not in the public domain, you must first get permission to translate the work. To gain permission to translate, you need write to the foreign rights department of the publisher or the author you wish to translate, so that you may negotiate the terms on which you will be allowed to publish the translation.

Ссылка есть, но в данный момент недоступна, т.к. сайт ALTA (The American Literary Translators Association) сейчас на реконструкции:

http://www.utdallas.edu/alta/about/faqs
Аватара пользователя
Фрези Грант

 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Вс янв 11, 2015 21:56
Язык(-и): Russian to English

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Фрези Грант » Ср фев 25, 2015 22:40

azyus писал(а):
Фрези Грант писал(а):Линк у меня есть, постила его стопицот раз в ЖЖ в izdato.

Спасибо!
Интересно, что таким образом запрещается перевести главу и показать ее издательству. Буду ждать ссылки.


Не запрещается. А только необходимо поставить в известность правообладателя. "У нас" это действительно малоизвестно, но в ALTA постоянно повторяют: без согласия правообладателя нельзя даже ручку к бумаге поднести.
Аватара пользователя
Фрези Грант

 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Вс янв 11, 2015 21:56
Язык(-и): Russian to English

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение azyus » Ср фев 25, 2015 22:45

Фрези Грант писал(а):Q. What should I do first before starting a literary translation?


Извините, но это не текст закона, на который я просил ссылку.

Фрези Грант писал(а):А только необходимо поставить в известность правообладателя.

Поставить в известность или получить разрешение в письменной форме?

Меня интересует запрет перевода «в стол» и какая для этого запрета используется юридическая формулировка.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Трумен Капоте - кому интересен?

Сообщение Фрези Грант » Ср фев 25, 2015 23:21

azyus писал(а):
Фрези Грант писал(а):Q. What should I do first before starting a literary translation?


Извините, но это не текст закона, на который я просил ссылку.

Фрези Грант писал(а):А только необходимо поставить в известность правообладателя.

Поставить в известность или получить разрешение в письменной форме?

Меня интересует запрет перевода «в стол» и какая для этого запрета используется юридическая формулировка.


(Тяжкий вздох). Как будто я не сижу на трех дедлайнах и заняться мне будним вечером больше нечем, как в законах шарить.

Вот копия статьи из Энциклопедии американского права: http://go.galegroup.com/ps/i.do?id=GALE ... a947c213#E Поясняю сначала по-русски:

Перевод относится к derivative works - производным произведениям. Право на их создание относится к категории exclusive rights - эксклюзивных прав автора.

Copyright affords an author a number of exclusive rights: (1) the exclusive right to reproduce, or copy, the work; (2) the exclusive right to prepare new works that derive from the copyrighted work (к ним относится и перевод); (3) the exclusive right to distribute the work to the public by sale or other arrangement; (4) the exclusive right to perform the work publicly; and (5) the exclusive right to display the work publicly. The first two rights, involving reproduction and derivation, are infringed whether violated in public or in private, or whether violated for profit or not. The last three rights are infringed only when violated publicly, that is, before a "substantial number of persons" outside of family and friends (17 U.S.C.A. § 101).

Для другоязыких коллег поясняю: эксклюзивное право автора на создание производного произведения считается нарушенным вне зависимости о того, было это право нарушено публично или при закрытых дверях (тот самый перевод в стол), с целью извлечения выгоды или бескорыстно.
Последний раз редактировалось Фрези Грант Ср фев 25, 2015 23:35, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Фрези Грант

 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Вс янв 11, 2015 21:56
Язык(-и): Russian to English

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12