Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение eCat-Erina » Вс ноя 16, 2014 19:39

У меня совершенно безумный вопрос к сообществу. Известны случаи, когда лит. переводчики старшего поколения живут только литературным переводом. Известны ли случаи, когда лит. переводчики в возрасте до 35 лет живут только литературным переводом? То есть лит. переводчики до 35 лет (цифра взята от балды), которые зарабатывают и живут только лит. переводом и редактированием. Потому что случаи, когда зарабатывают другим, но все равно умудряются переводить книги, известны и так.

P.S. Название темы от балды тоже, потому что не знаю, как назвать.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение LyoSHICK » Вс ноя 16, 2014 20:12

Встречный не менее безумный и более бессмысленный вопрос: а что значит "живут"?
Вот примерный расчет: 2 (реально) - 4 - 8 (в легендах и слухах) тыров за а. л.
В месяц делается 3 (реально, параллельно работе, дающей деньги на жизнь) - 6 - 12 (это почти десять страниц в день, без выходных) а. л.
Итого в месяц - от 6 (реальных, если заплатят) тыров до 96 (при совмещении гроссмейстерской цены со скоростью техперевода по знакомой теме - впрочем, легенды наверняка основаны на реальности).
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение Uncle A » Вс ноя 16, 2014 20:37

eCat-Erina писал(а):Известны случаи, когда лит. переводчики старшего поколения живут только литературным переводом.

Думаю, меня к старшему поколению отнести можно. Да, живу почти два десятка лет и, на мой взгляд, неплохо. И покойный Кац тоже жил. Правда, он рано начал получать пенсию - по инвалидности. Катя, я не раз писал: все от запросов зависит.
PS. Богатых у нас в семье нет. То есть, кормить меня, поощряя в чудачествах, некому.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение eCat-Erina » Вс ноя 16, 2014 20:44

LyoSHICK и Uncle A
Спасибо! Старшее поколение более-менее определилось со своим мироощущением и вполне осознанно заполняет свою жизнь лит. переводом. Мне интересно, известны ли случаи, когда молодое дарование (из современников) избрало такой путь, не отвлекаясь на "быстрые деньги" и не имея богатого содержания/наследства.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение UndinaMarina » Вс ноя 16, 2014 20:48

LyoSHICK писал(а): тыров


Что имеете в виду под тырами?
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение eCat-Erina » Вс ноя 16, 2014 20:50

Тысячи рублей, что же еще. :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение UndinaMarina » Вс ноя 16, 2014 20:55

eCat-Erina писал(а):Тысячи рублей, что же еще. :lol:


2 тысячи рублей за авторский лист??? Ужс. Ну уж нафиг литературный перевод с такими ценами... Лучше буду диверсифицироваться в медицину, и прибыльнее, и люди в местной больнице скорой помощи, куда я хожу опять-таки за помощью в непонятных случаях, очень даже милые и приятные)).
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение eCat-Erina » Вс ноя 16, 2014 20:57

:mrgreen: Ну вот и разрешился вопрос из соседней ветки. :432:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение Drunya » Вс ноя 16, 2014 21:03

Быстро же забылось сказанное в соседней ветке

UndinaMarina писал(а):Получение дохода от литературного перевода желательно, но в принципе не обязательно. Скорее хочу переводить в свое удовольствие.


Но и правильно :-)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение LyoSHICK » Вс ноя 16, 2014 21:04

UndinaMarina писал(а):Лучше буду диверсифицироваться в медицину, и прибыльнее, и люди в местной больнице скорой помощи, куда я хожу опять-таки за помощью в непонятных случаях, очень даже милые и приятные)).

Милые и приятные люди - это очень важно. И прибыльней - важно.
Но неужели я открыл Америку с расценками? В смысле, уже ведь говорилось не раз...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение UndinaMarina » Вс ноя 16, 2014 21:48

Drunya писал(а):Быстро же забылось сказанное в соседней ветке


Не забылось, но отбросила мысль о заработке с помощью литературного перевода. Остался вариант "бесплатно в свободное время".
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение Uncle A » Вс ноя 16, 2014 22:02

Jedem das Seine...
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение UndinaMarina » Вс ноя 16, 2014 22:04

Uncle A писал(а):Jedem das Seine...


Genau)))
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение Mikhail » Пн ноя 17, 2014 07:52

Uncle A писал(а):Jedem das Seine...

И побыстрее под жизнеутверждающую музычку в крематорий, в наш советский колумбарий.
...один из них мне сказал: «с такими позорными взглядами ты вечно будешь одиноким и несчастным».
Аватара пользователя
Mikhail

 
Сообщения: 1352
Зарегистрирован: Пн ноя 04, 2002 23:27
Откуда: Samara/Sakhalin
Язык(-и): en-ru

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 17, 2014 08:55

Миша, что скажешь об известных тебе молодых дарованиях в области литературного перевода, избравших себе стезю в качестве основной, горячо любимой и страстно романтичной на фоне серости вокруг?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение noname » Пн ноя 17, 2014 10:28

судя по ЖЖ - есть, и переводчики прекрасные, и до 35 лет, и живут неплохо. Вы бы спросили у Баканова, что ли, на ресурсе, там выборка будет порепрезентативнее.
noname

 
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 17, 2014 10:32

noname, спасибо!

Я для местной аудитории вопрос формулировала, для вопрошающей. :)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение noname » Пн ноя 17, 2014 10:48

а местная вопрошающая аудитория пусть слушает песню "Валенки" http://www.youtube.com/watch?v=gJypsVODbkY
noname

 
Сообщения: 2190
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение eCat-Erina » Пн ноя 17, 2014 10:50

:ugu:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Безумный и бессмысленный вопрос. Возможно, без ответа

Сообщение LyoSHICK » Пн ноя 17, 2014 11:46

Посмотрел на сайте Школы Баканова - конкретных цифр пока не нашел (впрочем, их у нас, кажется, и нет - не приветствуется такое явное нарушение коммерческой тайны).
Но вот простая цитата:
После какого-то конкурса оба победителя, узнав, сколько у нас в стране платят за художественный перевод, раздумали идти в Школу
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 1