|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Wladimir писал(а):Бальтасар Грасиан
"Искусство благоразумия"
(фрагменты)
" Старайся подражать божественному проведению, и пусть люди, глядя на тебя, гадают, что ты задумал".
LyoSHICK писал(а):Оффтопик
Ну и запятая после "попытка вернуться к чтению" - это, конечно, ужас-ужас; манера современных молодых ставить запятую там, где они набирают воздуху - в устной речи. Извините за то, что вспылил, это, скорее всего, не в ваш адрес, понимаю, что она сама осталась после вычеркнутого вводного слова или выражения, но просто наболело. Этакой крик души.
LyoSHICK писал(а):Читал быстро, но споткнулся на слове "было" в первом же предложении. Ну ни к чему оно - мы (извините все за обобщение) в подобных случаях стараемся избавляться от него, даже если в оригинале есть прошедшее. А тут ведь даже мне видно, что в оригинале его нет...
Конечно, всякое бывает, но это было нечто.
Конечно, всякое бывает, но это нечто.
Wladimir писал(а):Действительно, в оригинале нет. Поставил сознательно.
Wladimir писал(а):Конечно, всякое бывает, но это было нечто. Это тот случай, когда у тебя просто нет слов. Что-то подобное случалось и раньше, но то, что произошло сегодня, было просто невероятно. Жаль, что у меня не было под рукой камеры, чтобы заснять всё в деталях.
Wladimir писал(а):на которой так приятно посидеть летними вечерами и солнечными зимними днями.
Конечно, всякое бывает, но это было нечто. Это тот случай, когда у тебя просто нет слов.
LyoSHICK писал(а):Wladimir писал(а):Действительно, в оригинале нет. Поставил сознательно.
Напрасно (конечно, это имхо). Тем более при наличии такого второго предложения - в настоящем времени. "Было" вываливается из ткани бытия и рушит оба предложения. Причем (полное имхо, конечно) совершенно неоправданно.
LyoSHICK писал(а):На total хочется что-то залихватское поставить - вроде "ваще" или "пипец". И даже оставаясь в рамках, вполне можно в настоящем и даже в безвременном (сам не знаю, что написал) подобрать что-нибудь.
Конечно, всякое бывает, но тут хоть стой, хоть падай...
Конечно, всякое бывает, но не до такой же степени...
Конечно, всякое бывает, но чтобы такое...
(это примерно, для примера то есть)
Наталья Шахова писал(а):И еще вот тут я бы сделала единственное число (летним вечером или солнечным зимним днем):Wladimir писал(а):на которой так приятно посидеть летними вечерами и солнечными зимними днями.
Это моя любимая придирка - я часто вношу такое изменение при переводе. (Сидеть вечерами, но посидеть - вечером.)
Wladimir писал(а):Артуро Перес-Реверте
"Это любой может"
Wladimir писал(а): Дело в том, что перевод получился немного спонтанным. Вдруг мне 31 декабря в голову ударило, что неплохо было бы что-нибудь перевести к празднику и выложить для развлечения публики. Поискал в колонке дона Артуро в еженедельнике [b]XL Semanal и натолкнулся на этот забавный текст. Ну и сварганил на скорую руку (примерно за час) этот перевод.
Вернуться в Центральный дом литературного переводчика
Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 1