|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
clairelune писал(а):какого рода переводная литература сейчас правит балом?
clairelune писал(а):Какой переводческий жанр будет оказывать влияние
Таких - нетолчёная труба.clairelune писал(а):Такого, какой была, к примеру, Лунгина
Doctor писал(а):У авторов отпадает охота писать что бы то ни было: зачем писать, если все сразу оказывается в Интернете за бесплатно.
Корпорации, которым нужно продавать локализованные продукты.hawkwind писал(а):Так кто же будет оплакичивать перевод?
Линукс создали социалисты?Doctor писал(а):Призыв писать книги бесплатно — социализм какой-то...
Doctor писал(а):А при чем здесь это?
Вадим Витковский писал(а):(и дописывается) бесплатно.
L.B. писал(а):Мне попадалась статистика, что большинство строк кода добавляются программистами, работающими на компании, либо поддерживающие линукс, либо напрямую зависящие от него...
L.B. писал(а):Сугубо научные книги (ученые для ученых в той же области) - 200-300 экземпляров по университетским библиотекам, научпоп (ученые для ученых в смежных областях или для публики, серьезно интересующейся наукой) - 5-6 тысяч (максимум; хотя, как всегда, есть исключения, типа книг Хокинга).
Doctor писал(а):в издательстве «Медицина» редакторов уже рассчитали
Doctor писал(а):Мы с удовольствием пишем бесплатные статьи в научные журналы, но за написанную книгу, как в бумажной, так и в цифровой форме, каждый всегда захочет получить гонорар. За бесплатно мало кто возьмется за перо.
Doctor писал(а):В-третьих. С «прикармливанием» проблема. Не очень представляю себе как это будет происходить, и как прикармливатели найдут авторов, которых прикармливателям захочется прикармливать. По каким признакам можно распознать человека-будущего автора?
Drunya писал(а): Школьные учебники, например, издательства продают большими тиражами непосредственно госзаказчику, который переправляет эти учебники в школьные библиотеки,
clairelune писал(а): я намереваюсь подать на стипендию для создания короткометр. док. фильма о рос. переводчиках
clairelune писал(а):а вот художественная представляет наибольший интерес: есть ли будущее
clairelune писал(а):может претендовать на звание переводчика с большой буквы?
Вернуться в Центральный дом литературного переводчика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3