Здравствуйте!
Как-то на одном форуме зашел разговор, как перевести на английский обращение "Господа хорошие".
(Особняком стоит вопрос о варианте обращения в единственном лице ...)
Лично у меня было мнение - прежде чем переводить, нужно разобраться, когда, где и к кому так обращались.
Гугл выдал ссылку на творчество Шуфутинского и песни какой-то современной группы.
Также вспоминается, что данное обращение использовал вор по кличке "Горбатый" в фильме С. Говорухина "Место встречи...".
Сами понимаете, что первый случай не является достоверным свидетельством. Второй случай можно датировать где-то не ранее 50-х 20 в. И не факт, что узус был именно такой, как его зафиксировали Вайнеры. А может именно такой и был.
Ссылки на более древние тексты я обнаружить не смог.
В голове смутное ощущение, что так обращались друг к другу в "простых кругах".
Не подскажете ли мне ссылки на ресурсы с художественными текстами, где можно провести просто поиск на слова (словосочетания). Чтобы в результате получить и оценить хотя бы несколько случаев употребления в литературе и фольклоре до 1930-40 гг.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||