Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Административное

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Re: Административное

Сообщение eCat-Erina » Сб окт 23, 2010 20:09

Di-Metra писал(а):Слово живое

Тогда придется открывать подраздел и для мертвого. Во всем должен быть баланс.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: Административное

Сообщение LyoSHICK » Сб окт 23, 2010 20:16

Да. И даже в "Творческих мастерских" можно усмотреть дискриминацию. То есть я - усмотрю. Уж простите.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Административное

Сообщение Marko » Сб окт 23, 2010 20:18

Творческий полигон
Творческое стрельбище
...
Летят утки (и кто догадается, о чём это)
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Административное

Сообщение LyoSHICK » Сб окт 23, 2010 20:19

Может, что-то в стиле "Практикум", "Сделай сам"? (и в скобочках - Семинары, Коллоквиумы, Конкурсы)
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Административное

Сообщение eCat-Erina » Сб окт 23, 2010 20:35

Мне нравится "Практикум".
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Административное

Сообщение Florencia » Вс окт 24, 2010 11:50

eCat-Erina писал(а):Мне нравится "Практикум".

Слишком серьёзно и сухо, тем более, что нас за эту "практику" не раз жестко критиковали. Вспомнилось:
petoi писал(а):А я вижу наши семинары как "художественную самодеятельность" для души, такой "кружок" при Доме литературного переводчика, куда мы ходим после основной работы (а иногда и сбегая с нее :-) )

petoi писал(а):И еще, те, кто считает себя действительно мастером, вместо того, чтобы уничижать наш любительский семинар и глумиться над непрофессионалами (несолидно как-то артисту Большого театра так строго судить самодеятельность), мог бы завести на форуме индивидуальную ветку-блог или "диалог мастеров" со своими работами и размышлениями.

Может быть: "художественная самодеятельность"? :-)
Или "Кружок (около)литературного вязания"? "Немастерские переводы"?
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re: Административное

Сообщение eCat-Erina » Вс окт 24, 2010 12:07

Florencia писал(а):Может быть: "художественная самодеятельность"? :-)

Мне как раз наши семинары видятся серьезным практикумом и очень не хочется, чтобы они походили на то, что раньше называлось "самодеятельностью".

Может кто сказал до Игоря Дубинского, но я слышала от него: как нельзя быть наполовину беременной, так нельзя быть начинающим или наполовину переводчиком. Ну и либо серьезные попытки развить в себе навыки художественного перевода и научиться чувствовать стиль, текст и автора, либо... Только под второе я бы не стала создавать специальный подраздел в ЦДЛП.

Не стоит бояться серьезности названия. Разве семинаристы не практикуются? Чтобы было не так страшно, можно назвать "практикумом по вязанию". :lol: Или просто "кружок вязания". 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Административное

Сообщение LyoSHICK » Вс окт 24, 2010 12:40

Florencia писал(а):Слишком серьёзно и сухо

Разговор ведь идет о названии подраздела. Вон - с "Коллайдером" доигрались, и что?..

И к семинарам семинаристы должны, действительно, относиться серьезно (я студентам всегда говорил: не смейте говорить на экзамене "я ничего не знаю"; это скажу я).

Впрочем, вы меня отвлекли: разговор о названии (и не для самого южного парка).
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Административное

Сообщение Doctor » Вс окт 24, 2010 12:43

Сквер семинаристов художественного перевода
Аватара пользователя
Doctor

 
Сообщения: 1614
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2004 00:07
Откуда: Московская обл., г. Щелково; г. Москва
Язык(-и): англ., нем. - русский

Re: Административное

Сообщение eCat-Erina » Вс окт 24, 2010 12:48

Doctor писал(а):Сквер семинаристов художественного перевода


Будьте уверены, что этот сквер не раз обыграют словом "скверно". 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Административное

Сообщение Наталья Шахова » Вс окт 24, 2010 12:55

Мне тоже нравится "Практикум".

Тренажеры
Тренажерный центр
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Административное

Сообщение Naraba » Вс окт 24, 2010 13:00

Я за "Творческие мастерские". "Практикуму" эмоциональной нагрузки не хватает, мне так кажется.
Дорогу осилит идущий.
Аватара пользователя
Naraba

 
Сообщения: 396
Зарегистрирован: Вс дек 16, 2007 16:53
Откуда: Portugal
Язык(-и): PT-RU

Re: Административное

Сообщение eCat-Erina » Вс окт 24, 2010 13:02

Naraba писал(а):"Практикуму" эмоциональной нагрузки не хватает, мне так кажется.

Это в вас говорят остатки романтических представлений о литературном переводе. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Административное

Сообщение Naraba » Вс окт 24, 2010 13:07

eCat-Erina писал(а):
Naraba писал(а):"Практикуму" эмоциональной нагрузки не хватает, мне так кажется.

Это в вас говорят остатки романтических представлений о литературном переводе. 8-)


Наверное. Вот я и цепляюсь за эти самые остатки. У меня "Практикум" почему-то вызывает неприятие. В "Творческие мастерские" хочется заходить, а в "Практикум" нет.
Дорогу осилит идущий.
Аватара пользователя
Naraba

 
Сообщения: 396
Зарегистрирован: Вс дек 16, 2007 16:53
Откуда: Portugal
Язык(-и): PT-RU

Re: Административное

Сообщение Florencia » Вс окт 24, 2010 13:08

Или "Окололитературные мастерские", "литературная завалинка".

Катя, самоирония - хороший помощник в любом деле. Если мы начнём относиться к этому очень серьёзно, то, скорее всего, ничего путного из нас не выйдет - амбиции, как правило, заставляют искать окружные пути и мало способствуют тщательной, кропотливой работе. Любим мы это дело - и это главное, а там уж как Бог распорядится.

Кстати, подумалось, что хорошо бы отправить ссылку на наш последний семинар в издательство "Эксмо" - навести их, так сказать, на путного переводчика для Переса-Реверте. :wink:

Doctor писал(а):Сквер семинаристов художественного перевода


"Семинария".

"Тренажерный зал" мне тоже нравится. А в "Практикум", будь я новичком, наверное, не отважилась бы и зайти. Согласна с Нарабой, звучит - как "засов на двери".
Аватара пользователя
Florencia

 
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб дек 15, 2007 00:40
Язык(-и): es/pt

Re: Административное

Сообщение eCat-Erina » Вс окт 24, 2010 13:58

Florencia писал(а):Окололитературные

Только без всяких "лоли" и "кололи", пожалуйста. :P А то прям Лоли Терра... :mrgreen: Зато "око" и "тур" имеются. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Административное

Сообщение Marko » Вс окт 24, 2010 14:22

Тренажерный зал

Ну, тогда уж давайте назовём "Фитнесс-клуб", чтобы не было так канцелярски сухо. Или "Переводческая аэробика".
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Административное

Сообщение borysich » Вс окт 24, 2010 14:23

самоирония - хороший помощник в любом деле

Если исходить из этого утверждения, то "паноптикум литперевода" смотрится оригинально, хотя и несколько вызывающе... Нет? :roll:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Административное

Сообщение Doctor » Вс окт 24, 2010 14:53

Marko писал(а):
Тренажерный зал

Ну, тогда уж давайте назовём "Фитнесс-клуб", чтобы не было так канцелярски сухо. Или "Переводческая аэробика".

Литературная аэробика для переводчиков
Аватара пользователя
Doctor

 
Сообщения: 1614
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2004 00:07
Откуда: Московская обл., г. Щелково; г. Москва
Язык(-и): англ., нем. - русский

Re: Административное

Сообщение Marko » Вс окт 24, 2010 15:00

Doctor писал(а):Литературная аэробика для переводчиков

О! Подходит.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4