Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 18

Модератор: LyoSHICK

Испанский семинар № 18

Сообщение Solitaria » Вт янв 26, 2010 21:03

Уважаемые дамы и господа!

Предлагаю переместиться в новый топик, с новым автором и новыми, более житейскими проблемами :grin:
Благодарственные слова всем, принявшим участие в предыдущем семинаре. И, надеюсь, "переманивание" на английскую землю не повредит нам, остающимся на Иберийском полуострове? :twisted: Не ожидала от вас, джентльмены в которых не буду тыкать пальцем, вот не ожидала... :twisted: Но мы добрые, возвращайтесь, все простим! :lol:

Вашему вниманию предлагается небольшой рассказ из книги Кармен Рико-Годой Cuernos de mujer. Сводя к общему знаменателю высказывания в финале Испанского семинара № 17, делаю вывод, что тема свекрови многим близка и трогает самые сокровенные струны в душе :lol: Вот про нее, родимую и будем...

Для начала, как всегда, немного об авторе.

Carmen Rico Godoy (París, 30 de agosto de 1939 - Madrid, 12 de septiembre de 2001) fue una escritora, periodista y activa feminista española.
Hija de la también periodista Josefina Carabias, nació en París al estar su madre exiliada en la capital francesa desde la Guerra Civil Española. Su padre, socialista y republicano, permaneció en prisión por el régimen franquista hasta 1944, año en que toda la familia se reunió en Madrid. Casi de inmediato se exiliaron a Estados Unidos. En la Universidad de Georgetown estudió Ciencias Políticas, graduándose en 1958.
Al inicio de la década de 1960, instalada en París, comenzó a publicar en distintos periódicos. Después de pasar por Argentina, se estableció en España en 1971. Su actividad periodística se centró en el nuevo y exitoso semanario antifranquista, Cambio 16, del que fue cofundadora. También publico en otras revistas, guiones para cine y en la edición dominical de El País.
Su última novela, Fin de Fiesta, fue una despedida de sus lectores, donde trataba del envejecimiento.


Думаю, что при желании найти про нее информацию в сети будет нетрудно. Было бы желание :grin:

А теперь, напоминаю о сохранении всех авторских прав, о том, что мы переводим для собственного удовольствия и тренировки, и прочая, и прочая...

Дата открытия семинара: 26 января 2010 года.
Срок предоставления переводов: 26 февраля 2010 года (дабы все успели придти в себя после празднования и чествования защитников Отечества :grin: ).
Начало обсуждения переводов: 27 февраля 2010 года.

!Suerte y adelante!

SUEGRA MUY PELIGROSA
Mi suegra, la distinguida y elegante doña Elena Alburquerque de Aldasoro, como ella se llama a sí misma, aunque su segundo apellido es López, me contesta al teléfono con voz altiva y distante.
—Elena, ¿sabes algo de Miguel? —pregunto, después de los habituales y cortantes saludos de rigor, falsos y embusteros. Ni a mí me interesa saber cómo está ella ni a ella le importa cómo estoy yo —y mejor que no se lo cuente— y si
hubiera tenido alguna inquietud sobre el estado de salud de su único nieto, David, se hubiera molestado en llamar ella misma. Menuda es.
—Desde el Día de la Madre, no sé nada de él —responde con sequedad.
Doña Elena ha pronunciado la frase de corrido, algo muy extraño en ella. Generalmente divide las palabras en bloques, rodeándolos de silencios desconcertantes, porque ella cree que hablar así es más fino, que sólo la gente vulgar habla sin pausas. Mientras la escucho, veo un seis rojo por el rabillo del ojo derecho —con el que no veo casi nada normalmente— y me invade la sospecha de que mi suegra me engaña.
—¿Y tú, no sabes nada de él? —su voz sigue siendo cortante.
—No. Se fue de viaje hace como diez días, justo el Día de la Madre, y no ha dado señales de vida. Es raro que no haya llamado ni una sola vez, ¿verdad?
—No sé qué decirte...
—¿No sabes qué decirme en general o sobre que Miguel no haya llamado?
Ésta no se la tenía preparada, la señora. Se adivinan sus titubeos.
—Pues... sí, realmente es raro, Miguel suele... llamar... no sé, creo que le oí decir que se iba a Logroño.
—Sí, eso lo sé porque llevaba semanas tratando con unos japoneses que querían comprar una bodega de vino y una finca, pero no he vuelto a saber nada más. Mira, Elena —digo, conciliadora—, estoy un poco preocupada, si sabes algo,
dímelo.
—¿Y por qué crees tú que yo voy a saber algo de Miguel? Al fin y al cabo es tu marido, yo sólo soy su madre, a mí no tiene que darme explicaciones de dónde está o deja de estar.
Sabe algo, me apuesto un brazo. Si no supiera nada de Miguel se hubiera asustado, estaría inquieta, en definitiva ES SU ÚNICO HIJO y no pasan cuatro días sin que se llamen. Para soltarle la lengua y romper su defensa, confieso, no tengo más remedio.
—Sabes, Elena, que el día antes de irse tuvimos una discusión bastante estúpida porque nos dejamos las llaves en casa y tuvimos que dormir en un hotel.
—TÚ te dejaste las llaves.
Qué morro tiene la buena señora. Así que lo sabía.
—Bueno, yo me las dejé, de acuerdo. A Miguel le sentó fatal y el caso es que discutimos. Y ha desaparecido del mapa.
—Ana, a lo hecho pecho.
—¿Qué quiere decir eso? —me está empezando a impacientar la buena señora con su tonillo de maestra castigadora.
-Mira, Ana, no sé qué decirte. Miguel me llamó Ayer... bueno el otro día, quiero decir. Y me comentó que habíais tenido un rifirrafe.
¿Rifirrafe? Dios, qué señora tan cursi.
—¡¿Te preguntó por David?! ¿O el rifirrafe le impedía preocuparse de su hijo?
El cuerpo me pedía colgarle el teléfono, pero me aguanté.
Creo que no es el momento... de perder los estribos, Ana. La cosa es seria, y no conviene que saques las cosas de quicio.
—¿Quién está sacando las cosas de quicio? Por lo que se ve, mi marido ha huido de su casa con la complicidad de su madre. ¿O no?
—Ana, escucha...
—Perdona, pero se me queman las tostadas.
—¡Ana! ¡Escúchame!
—Adiós, Elena, que llaman a la puerta.
Colgué con ira y me partí la uña del dedo índice izquierdo por la mitad. Al levantarme en un grito, tiré la bandeja del desayuno y el café se derramó en la moqueta azul caricia (bleu caressé) que me había costado un congo y sólo llevaba
dos meses puesta. Intenté caminar hacia la cocina para buscar algo con lo que reparar el desastre, pero pisé la mantequilla y caí al suelo; mi mano derecha se desplomó sobre un cacharro chino lleno de mermelada.
—¡¡MIERDA, MIERDA, MIERDA!!
Pringosa y derrotada, veía a David y la Preysler en la puerta de la habitación. Me miraban a mí y el desparrame increíble que reinaba en el cuarto, sonrientes, como quien ve una película de Charlot.
—¡Como os riáis os echo de casa, a los dos!
David seguía mirándome con ojos incrédulos.
—Ayúdame a levantarme, David.
—¿Estás herida, mamá?
—Creo que no. Es lo que me faltaba. ¡Cuidado, que se me ha roto esta uña, no me cojas la mano! ¡David, que me duele mucho!
—Sana, sana, culito de rana —decía el pobre crío.
Al ponerme de pie sentí un dolor punzante en el tobillo derecho.
La Preysler volvía con toda clase de utensilios para limpiar el pringue.
—Señóla, ¿bien?
—Bien jodida, sí. Diosss, David, creo que me he... roto un pie... o un tobillo.
No sabía qué dolor era peor, si el del tobillo, el de la uña o el del corazón, que me producía un nudo en la garganta y me empujaba un océano de lágrimas a los ojos.
—Vamos a tu cuarto, David.
David intentaba sujetarme por las caderas mientras yo me apoyaba con las dos manos en la pared del pasillo. Al fin llegué al dormitorio del niño, pero me dio miedo entrar: estaba lleno de juguetes, de coches, de animales, de indios y de monstruos tirados por el suelo.
—Mejor vamos al salón, al sofá.
—Mamá, ¿llamo a la abuela?
—¡¡No!! No la llames. Sobreviviré.
El pensamiento de una hipotética visita de doña Elena me dio fuerzas para llegar al salón a la pata coja y con la uña colgando. Me senté, tenía la impresión de que me iba a desmayar.
—Señóla Ana —Daisy había asomado la cabeza por la puerta—. ¿Quiele café?
—Sí, Daisy, gracias. Y una aspirina. Dos, mejor dos y unas tijeras, por favor.
—Mamá, ¿te duele mucho? —David me tocaba la mejilla con su manita
regordeta y suave.
- No, mi amor, ahora gracias a ti me duele menos. Acerca la mesa, David.
David acercó la mesa de centro y puse el pie encima.
Hasta David se asustó:
—Mamá, ¿qué le pasa a tu pata?
A mi pata. Esa era la palabra justa para describir una pierna espesa, gorda,
coronada por un pie de elefante.
Los ojos de David estaban desmesuradamente abiertos y fijos en mi pierna.
—Mamá, ¿llamo a la abuela?
—Eso jamás. David. Mira vete a tu cuarto y avisa por la ventana al padre de Carlos; dile que baje, por favor. El sabrá lo que hay que hacer.
—Pero, mamá, el padre de Carlos es veterinario.
—Es lo que se necesita para curar esta pierna de hipopótamo. Anda, corre.
Daisy apareció con una bandejita con café y un destornillador.
—¿Y esto, Daisy?
—Tigueras.
—No, esto es des-tor-ni-lla-dor. Ya comprendo que es dificilísimo. Mira, tráeme mi bolso —hice el gesto de ponerme algo al hombro. A saber lo que me traería esta vez, si una blusa sin mangas o un sostén. Me imaginé a mí misma en
Filipinas, China o Corea, ganándome la vida, yo, que no sé distinguir el won ton del chu mein.
Mientras bebía el café, veía nítidamente ante mí, como suspendido en el aire, el número 22326. Pensaba en lo rara que es la vida. Todo parece eterno, inmutable y, de un minuto al otro, todo cambia. Hacía sólo media hora podía caminar
como cualquier persona normal y, unos instantes después, no era capaz ni de soñar en poner el pie en el suelo, y menos de andar. Cuando me desperté esta mañana me sentía bien físicamente, y ahora la uña y el tobillo me estaban
matando de dolor.
Increíble. Y todo esto —sin contar el desastre de la moqueta y de la colcha— lo había hecho yo sola, con mis manitas de plata y mis pies de oro como dice mi tía Rosa.
Siempre he sido torpe, pero creo que hoy he batido mi propio récord. Me consuela pensar que he sido la única víctima de mi propia torpeza.
Lo primero que haré mañana —suponiendo que pueda moverme, que lo dudo— será comprar un billete de lotería: el 22326.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва





Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Wladimir » Вт янв 26, 2010 22:27

Solitaria писал(а):Дата открытия семинара: 26 января 2010 года.
Срок предоставления переводов: 26 февраля 2010 года (дабы все успели придти в себя после празднования и чествования защитников Отечества ).

Спасибо, Excelencia, Вы как "Tefal": всегда думаете о нас.
:grin:
"Перевод — это все равно, что ковер с изнанки: фигуры, правда, видны, но обилие нитей делает их менее явственными, и нет той гладкости, и нет тех красок, которыми мы любуемся на лицевой стороне."
Сервантес “Дон Кихот” (пер. с исп. Любимова)
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4299
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Вт янв 26, 2010 22:41

2 Wladimir
Вот кем-чем, а Тефалем еще ни разу не обзывали :mrgreen:
Я об Ваш острый язык, Wladimir, порежусь когда-нибудь :lol:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение natalia rostovskaya » Вт янв 26, 2010 22:59

Solitaria писал(а):Вот кем-чем, а Тефалем еще ни разу не обзывали

Баталия обещает быть жаркой, если так началась! :lol:
Solitaria, браво! Текст - что надо! Надо только добавить: "Всем нынешним и будущим свекровям (или невесткам, станет ясно позже) посвящается". :-)
Ой, чтой-то кажется мне, что наши мужчины будут свои переводы "примерять" на своих тещ. И коллекции анекдотов здорово пополнятся. :grin:
natalia rostovskaya

 
Сообщения: 808
Зарегистрирован: Вт дек 02, 2008 17:58
Язык(-и): исп/порт/рус

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Natacha » Вт янв 26, 2010 23:44

Ой... Я бы с удовольствием приняла участие, но где же взять время, чтобы все это перевести? Именно поэтому еще ни разу не принимала участия в семинарах - уж очень длинные тексты, совсем нет времени...
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1676
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Сообщение Solitaria » Вт янв 26, 2010 23:51

2 Natacha
На самом деле, в тексте много диалогов, они объем визуально "раздувают". Кстати, у нас был крошечный семинар с поэтической зарисовкой на 4 абзаца. Так что вовсе не все семинары с огромными текстами. Большой разбивали на два семинара... В общем, было бы желание... :grin:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Cielita » Вт янв 26, 2010 23:53

Тоже хочется попробовать свои силы))
Cielita

 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: Вс апр 29, 2007 15:57
Откуда: СПб

Сообщение Solitaria » Ср янв 27, 2010 00:03

2 Cielita
Не вижу никаких препятствий :grin:
Условия - изложены в начале поста. Текст имеется. А новичкам всегда рады :grin:
!Bienvenida!
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение petoi » Ср янв 27, 2010 00:21

Будет интересно переводить диалоги. Живой такой язык, надо постараться.
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Сообщение Solitaria » Ср янв 27, 2010 00:25

2 petoi
Сами жаловались, что божественности и философии накушались :lol: А теперь живенько так, живенько :mrgreen:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Wladimir » Ср янв 27, 2010 13:12

Solitaria писал(а):2 petoi
Сами жаловались, что божественности и философии накушались :lol: А теперь живенько так, живенько :mrgreen:


Не, Excelencia, Вы просто настоящая (или настоящий :shock: ) "Tefal". Всё учли, всё продумали.
Но для политкорректности - следующий текст про тёщу.
:grin:
"Перевод — это все равно, что ковер с изнанки: фигуры, правда, видны, но обилие нитей делает их менее явственными, и нет той гладкости, и нет тех красок, которыми мы любуемся на лицевой стороне."
Сервантес “Дон Кихот” (пер. с исп. Любимова)
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4299
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Silvering » Ср янв 27, 2010 16:46

Solitaria писал(а):у нас был крошечный семинар с поэтической зарисовкой на 4 абзаца. Так что вовсе не все семинары с огромными текстами.


И где ж я была!? :-( Все самое интересное в этой жизни я достойно пропускаю. Пойду плакать в испанско-русский словарь... :cry: ( :-) )
Пока у меня есть я, я в порядке. (с)
А что главное? Ясное небо над нами и нравственный закон внутри нас. (с)
Аватара пользователя
Silvering
Практикующий оптимист
 
Сообщения: 3175
Зарегистрирован: Вт авг 15, 2006 20:36
Откуда: Spain, Catalonia

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Di-Metra » Ср янв 27, 2010 16:58

Wladimir писал(а):
Solitaria писал(а):2 petoi
Сами жаловались, что божественности и философии накушались :lol: А теперь живенько так, живенько :mrgreen:


Не, Excelencia, Вы просто настоящая (или настоящий :shock: ) "Tefal". Всё учли, всё продумали.
Но для политкорректности - следующий текст про тёщу.
:grin:

Так "суэгра" в некотором роде и есть теща (это смотря как посмотреть). Смените пол действующим лицам - и будет вам теща. Хотя это уже вероятно не будет точным переводом.
P.S. *шепотом* Моя шутка не имеет ничего общего с теорией и практикой перевода, если что. :?
P.P.S. И, кстати, "Тефаль" может без ложной скромности ответить: "Ведь я этого достойна!" (С) "Лореаль"
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5598
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Wladimir » Ср янв 27, 2010 18:16

Если уж говорить о рекламе, предлагаю разослать по всем языковым разделам сообщение:
"У вас ещё нет своего семинара? Тогда мы идём к вам."
:grin:
Хотя наши люди и так уже во всех возможных семинарах участвуют.
:grin:
"Перевод — это все равно, что ковер с изнанки: фигуры, правда, видны, но обилие нитей делает их менее явственными, и нет той гладкости, и нет тех красок, которыми мы любуемся на лицевой стороне."
Сервантес “Дон Кихот” (пер. с исп. Любимова)
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4299
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Чт янв 28, 2010 00:49

Di-Metra писал(а):P.P.S. И, кстати, "Тефаль" может без ложной скромности ответить: "Ведь я этого достойна!" (С) "Лореаль"

Наш ответ Чемберлену! !Vale! :grin:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Wladimir » Чт янв 28, 2010 12:09

Solitaria писал(а):
Di-Metra писал(а):P.P.S. И, кстати, "Тефаль" может без ложной скромности ответить: "Ведь я этого достойна!" (С) "Лореаль"

Наш ответ Чемберлену! !Vale! :grin:

Чемберлен - Тефалю:
"Достойны, достойны! Okey!"
:grin:
"Перевод — это все равно, что ковер с изнанки: фигуры, правда, видны, но обилие нитей делает их менее явственными, и нет той гладкости, и нет тех красок, которыми мы любуемся на лицевой стороне."
Сервантес “Дон Кихот” (пер. с исп. Любимова)
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4299
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Di-Metra » Чт янв 28, 2010 15:29

Wladimir писал(а):
Solitaria писал(а):
Di-Metra писал(а):P.P.S. И, кстати, "Тефаль" может без ложной скромности ответить: "Ведь я этого достойна!" (С) "Лореаль"

Наш ответ Чемберлену! !Vale! :grin:

Чемберлен - Тефалю:
"Достойны, достойны! Okey!"
:grin:

Юстас — Алексу (бодрым гласом доктора в халате):
Граждане Чемберлен Переводович, Лореаль Переводчиковна и Тефаль Переводовна, а ну-ка, взялись за перевод! А то ишь... :?
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5598
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Natacha » Сб янв 30, 2010 23:51

Желание есть. А также есть срочный и очень объемный перевод на испанский по информационной безопасности... и еще куча всего, не знаю, доберусь ли до семинара :-)
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1676
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Wladimir » Вс янв 31, 2010 15:16

Как говорят наши испаноязычные братья по разуму:
Querer es poder.
:-)
"Перевод — это все равно, что ковер с изнанки: фигуры, правда, видны, но обилие нитей делает их менее явственными, и нет той гладкости, и нет тех красок, которыми мы любуемся на лицевой стороне."
Сервантес “Дон Кихот” (пер. с исп. Любимова)
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4299
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 18

Сообщение Di-Metra » Вс янв 31, 2010 20:25

Wladimir, сёстры тоже. :?
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5598
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron