|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
"be loved by man you choose" ...
КАК Вы воспринимаете ("чувствуете") английский?
MacDonough's Song - Rudyard Kipling ("As Easy as A.B.C" in A Diversity of Creatures) | Редьярд Киплинг. Песня Макдоно ("As Easy as A.B.C" in A Diversity of Creatures) |
WHETHER the State can loose and bind In Heaven as well as on Earth: If it be wiser to kill mankind Before or after the birth— These are matters of high concern Where State-kept schoolmen are; But Holy State (we have lived to learn) Endeth in Holy War. | Может ли Власть ввысь воспарить, И вровень с Богом судить? Человека в утробе лучше сгубить - Или в тюрьме сгноить? Вот такие проблемы должны решить Мудрецы, коих кормит казна. Ведь Державе Святой – показала нам жизнь - Нужна Святая Война. |
Whether The People be led by The Lord, Or lured by the loudest throat: If it be quicker to die by the sword Or cheaper to die by vote— These are things we have dealt with once, (And they will not rise from their grave) For Holy People, however it runs, Endeth in wholly Slave. | Пусть Бог за Собою Народ ведёт Или наглый горлан зовёт… Должны решить мы раз навсегда: Побыстрее, ударом меча, убивать, Иль дешевле толпу на смерть посылать, (Нет, из могил уже никогда никому никого не вернуть) Потому что Святой Народ всегда, В рабство стремит свой путь. |
Whatsoever, for any cause, Seeketh to take or give, Power above or beyond the Laws, Suffer it not to live! Holy State or Holy King— Or Holy People’s Will— Have no truck with the senseless thing. Order the guns and kill! Saying—after—me:— | Не зная – как, зачем – наплевать Люди пытаются путь искать Силы набрать или силу избыть, Чтоб выше иль ниже Закона прослыть - Страдать – не значит жить! Святая Держава, Король Святой Электорат Святой - Никто не допустит мысли пустой. В ружьё! Заряжай! Огонь! Все – повторяйте – за мной: |
Once there was The People—Terror gave it birth; Once there was The People and it made a Hell of Earth. Earth arose and crushed it. Listen, O ye slain! Once there was The People—it shall never be again! | Был когда-то Народ – его Ужас родил; Был когда-то Народ – Ад Земной сотворил. Восстала Земля и подмяла его. Убитые – колокол вам звонит! Был когда-то Народ – ему больше не быть! |
Uncle A писал(а):
WHETHER the State can loose and bind
In Heaven as well as on Earth:
If it be wiser to kill mankind
Before or after the birth—Может ли Власть ввысь воспарить,
И вровень с Богом судить?
Человека в утробе лучше сгубить -
Или в тюрьме сгноить?
L.B. писал(а):Нет там никакой "тюрьмы", про "вровень с богом" - ни слова, да и "mankind" не "человек"... итд
L.B. писал(а):не про аборты ли речь?
Uncle A писал(а):Да, подогнал. Но подогнал к тому роману, для которого стихотворение служило эпиграфом.
eCat-Erina писал(а):- о каком периоде писал Киплинг?
Bookworm писал(а):In the dawn the starships are taking off ...
From the Earth to find another Earth
Вернуться в Центральный дом литературного переводчика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9