|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
S_M писал(а):А со стороны издательства не было возражний, так сказать, по поводу именно Вашей кандидатуры?
S_M писал(а):Вы передавали издательству право на Ваш перевод на какой-то срок?
Естественно. Идеальная квадрига - известный автор, известный переводчик и договоренность о преимущественном праве на покупку прав, желательно, на льготных условиях и чтобы книга была "форматной". Чем меньше лошадей (факторов) имеется в наличии, тем хуже.S_M писал(а):издательства предъявляют какие-то требования к переводчикам?
Что такого не случится.Наталья Шахова писал(а):договаривалась с издательством о том, что они купят на нее права, а мне поручат перевод, но права доставались другому издательству.
S_M писал(а):Я тоже, по-моему, выбираю книгу, которая мало кого интересует
А если в журнал? Не обязательно "ИЛ".Naranjaamarga писал(а):куда можно его предложить?
Naranjaamarga писал(а):В свое время пыталась предложить его именно "ИЛ"
Mr. K. писал(а): легче богатому войти в Царство Божие... :)
Вернуться в Центральный дом литературного переводчика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5