Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

New Living Translation (англ.)

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

New Living Translation (англ.)

Сообщение eCat-Erina » Вт дек 01, 2020 15:39

Коллеги, кто-нибудь знает, что это за перевод (Библии?) и можно ли как-то прилично назвать его по-русски? В данном конкретном случае относится к упоминанию цитаты из "Четвертой книги Моисея" (Числа).
В интернетах так и пишут "New Living Translation".
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение усталый нищеброд » Вт дек 01, 2020 16:44

Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение eCat-Erina » Вт дек 01, 2020 18:12

усталый нищеброд, и как это мне поможет? По ссылке есть два упоминания в виде автоматического перевода поисковых слов. :roll:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение Uncle A » Вт дек 01, 2020 18:19

Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение eCat-Erina » Вт дек 01, 2020 18:51

Uncle A, этот сайт всегда появляется в поисковой выдаче... с автоматическим переводом, правда.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение усталый нищеброд » Вт дек 01, 2020 19:33

Без автоперевода, просто гуглем: https://www.sedmitza.ru/text/9763961.html
......
Об этом событии с гордостью объявили руководители издательского дома Tyndale House, напомнив, что первый тираж «Библии новообращенного» вышел в свет в далеком 1996 году, и с тех пор ее популярность только росла. Первое издание книги было подготовлена на основе популярной переводной «Библии новой жизни» с обширными толкованиями отца Грега Лори (Greg Laurie), священника общины «Христианский урожай» (Harvest Christian Fellowship) в Риверсайде (штат Калифорния). Директор христианского издательского дома Tyndale House Дейв Торнтон ( Dave Thornton) заявил в интервью изданию The Christian Post, что «глубоко взволнован» успехом этого издания Библии.
......

Еще статья в немецкой вике есть, если это поможет.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение усталый нищеброд » Вт дек 01, 2020 20:06

И в испанской вике тоже.
https://es.wikipedia.org/wiki/Nueva_Tra ... n_Viviente
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение eCat-Erina » Вт дек 01, 2020 20:46

«Новый живой перевод»:
https://docplayer.ru/42075425-Ekstraord ... ssage.html

«Новый живущий перевод»
http://ru.knowledgr.com/00315562/НовыйЖивущийПеревод

усталый нищеброд писал(а):И в испанской вике тоже.

На испанский с английского перевести проще такой же абстрактной витиеватостью, а вот на русском звучит диковато.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение усталый нищеброд » Вт дек 01, 2020 20:48

Вот тут http://pstgu.ru/download/1282391519.yakovenko.pdf
вообще без перевода названия
Е. Б. Яковенко, д. ф. н., проф.
(ПСТГУ)
СОВРЕМЕННЫЕ АНГЛИЙСКИЕ БИБЛЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ:
ДИВЕРСИФИКАЦИЯ СТИЛЕЙ И НАПРАВЛЕНИЙ

.............
За ними последовали такие упрощенные переводы, как The Living Bible (TLB, 1971), Good News Bible (GNB, 1976, 1992), Contemporary English Version (CEV, 1995), God’s Word (GW, 1995), New Living Translation (NLT, 1995), The Message (MSG, 2002), New English Translation (NET, 2005), The Free Bible (TFB, интернетиздание, находящееся в процессе подготовки).
Обычно оговаривается, что читатели Библии, для которых
английский язык не является родным, должны рассматривать подобные переводы лишь как первый шаг к изучению Библии.
.............

М.б. не переводить? Оставить, как есть, дав какие-нить пояснения. Пока в нашедшемся только есть переводы на нем., исп., шв. Прочие лепят на английском.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение Uncle A » Вт дек 01, 2020 20:52

Восстановительный перевод?
https://bibleforall.ru/19-328/ (Как аналогия).
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение усталый нищеброд » Вт дек 01, 2020 21:21

Можно опереться на нем. "Neues Leben Bibel" (как в viewtopic.php?f=78&t=66464&p=1043198#p1043192) - "Библия новой жизни"
Или на английский и шведский - ("New Living Bible" и "Nya Levande Bibeln")
шв.: https://tinyurl.com/grigorjevabib
"Новая живая Библия"

Upd. https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki ... brazov/838
NLB New Living Bible Новая Живая Библия
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение eCat-Erina » Вт дек 01, 2020 21:31

усталый нищеброд писал(а):М.б. не переводить?

Я пока что оставила в оригинальном написании.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: New Living Translation (англ.)

Сообщение усталый нищеброд » Вт дек 01, 2020 21:37

У чехов "The Living Bible" (более раннее англ. издание) вообще переведено как "Слово на дорогу / в пути" (Slovo na cestu). А "Life Application Bible" - "Руководство по жизни" (Průvodce životem).
Все произвольно кмк.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3