«Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы (мудрецы) с востока» (Мф. 2, 1).
Волхвы — славянское слово, используемое в переводах на русский язык. В евангельском подлиннике стоит греческое слово μάγοι. В античной литературе в основном существуют два значения этого термина: люди, принадлежащие к персидским зороастрийским жрецам, и вавилонские жрецы-астрологи. В западной традиции волхвов чаще именуют «маги» (лат. magi).
Существует мнение, что поскольку язык древних славян не знал слова «цари», а жрецы зачастую были правой рукой восточных царей или даже сами занимали царский трон, то при переводе Евангелия они были названы «волхвами», т. е. колдунами. Как мы помним, далее в Евангелии встречается Симон волхв, которого низвергает апостол Петр. В примечании к слову «волхвы» в русском переводе Евангелия стоит в скобках слово (мудрецы), чтобы читатели не подумали, что Младенца Иисуса пришли приветствовать языческие шаманы. В западноевропейской традиции волхвов иногда принято называть Три короля (Три царя).
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||