О переводе молитвы «Отче Наш» с древнегреческого
Добавлено: Пт дек 08, 2017 15:48
Папа Римский Франциск предложил изменить текст молитвы "Отче наш". Перевод молитвы на английский и ряд других языков некорректен, считает понтифик, так как по нему можно подумать, что “Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет”, пишет Daily Mail.
“Это нехороший перевод, потому что делает намек на то, что Бог провоцирует на искушение”, уверен Папа Римский. Он отметил, что текст молитвы уже был изменен во Франции на “не позволь нам поддаться искушению”. Такая формулировка, считает понтифик, предполагает, что вина в искушении лежит на самом человеке.
Молитва “Отче наш” или Молитва Господня согласно Евангелию, была дана Иисусом Христом своим ученикам в ответ на просьбу научить их молитве. На языке оригинала (арамейском) она утрачена, самые древние из сохранившихся текстов написаны на древнегреческом койне.
http://www.dailymail.co.uk/news/article ... rayer.html
“Это нехороший перевод, потому что делает намек на то, что Бог провоцирует на искушение”, уверен Папа Римский. Он отметил, что текст молитвы уже был изменен во Франции на “не позволь нам поддаться искушению”. Такая формулировка, считает понтифик, предполагает, что вина в искушении лежит на самом человеке.
Молитва “Отче наш” или Молитва Господня согласно Евангелию, была дана Иисусом Христом своим ученикам в ответ на просьбу научить их молитве. На языке оригинала (арамейском) она утрачена, самые древние из сохранившихся текстов написаны на древнегреческом койне.
http://www.dailymail.co.uk/news/article ... rayer.html